Связано с любовью (СИ) - Брай Марьяна - Страница 49
- Предыдущая
- 49/77
- Следующая
У меня с собой было три платья, и все были просты до умиления. От одеяний монахинь они отличались лишь цветом и отсутствием белоснежного воротничка, ну и веревки вокруг талии. Я выбрала зеленое. Мне нравилось, как этот цвет сочетается с моими волосами цвета яркой ржавчины. Шаль я накинула на голову и повязала кое-как, потому что планировала снять ее в библиотеке.
– Мистер Гранд уже отбыл, и сказал, что будет только к вечеру, - сообщила служанка, что провожала меня в библиотеку.
– Милая, я не знаю твоего имени, но помню твое лицо – ты встретила меня возле церкви, вчера, перед венчанием, - я решила, что, если что-то интересует или волнует, не нужно оттягивать, и додумывать.
– В-вам показалось, миссис Гранд, - испугано ответила она, пряча глаза.
– Нет, не показалось, дорогая. Ты смотрела на меня так, словно знаешь что-то страшное, жалеешь меня, - не отступала я. Мы уже вошли в библиотеку, и я закрыла дверь. Мы остались наедине. Молодая, лет шестнадцати, не больше. Пухлое лицо, круглые, постоянно будто удивленные голубые глаза, губы бантиком, невысокого роста. Она теребила передник и чуть подняв на меня глаза, моментально опускала из снова в пол.
– Вам не о чем беспокоиться, миссис Гранд, правда. Я удивилась, правда. Но лишь тому какая вы юная – почти ребенок!
– Мне почти шестнадцать, - уверенно заявила я.
– Простите, мне пора, вот здесь мистер Роналд оставил для вас книги. Их нельзя хранить возле камина, и нужно следить, чтобы…
– Чтобы не сгорели, - продолжила за нее я. Я поняла. Если вдруг захочешь поговорить, я здесь. А еще… Я обещаю хранить тайны. Любые, - я улыбнулась девушке, и она мне ответила улыбкой. Будем надеяться, что мне действительно показалось.
Клара принесла завтрак, и мне не пришлось даже просить ее оставить меня одну – она поторопилась в кухню. Обещала рассказать потом все сплетни, которые кухарка принесла с рынков. О свадьбе должны были узнать.
Я привезла с собой все документы из дома. Теперь к ним добавился брачный договор. И да, когда я спала после сложного и длительного отмывания головы от сахарного сиропа, все бумаги лежали под моей подушкой. А сейчас, в библиотеку я их принесла с собой в корзинке для рукоделия. Знаем мы, что без бумажки ты …это самое, и не важно, в каком ты мире.
За первую книгу я взялась только когда закончила с завтраком. Я торопилась быстрее прикоснуться к новым страницам, узнать то, что для всех уже обыденность, а для меня – открытие. Я на тысячу процентов была уверена, что это не прошлое, вернее, не то прошлое, которое известно истории моего мира. Это другой мир, и история здесь другая.
Формат книги обыкновенный, как большинство известных мне, страницы печатные, но только, с одной стороны. С обратной они девственно чисты. Скорее всего, печать здесь еще простовата, или не заморачиваются. Я полистала почти все - страниц по четыреста, но книг двенадцать! За неделю я это осилю, если, конечно, написано не совсем сухо и документально. Я надеялась лишь на необходимость, и решила воспринимать эту историю как выдуманный фантастический роман.
– Миссис Гранд, вы отмахнулись от обеда, но ужин вы просто не имеете права пропустить, - голос Клары, и запахи, что ворвались с ней в библиотеку помогли оторваться от книги. Шея затекла, пальцы покалывало с непривычки от долгого сидения с книгой в руках, хоть и в удобном кресле.
– Да, ты права, пора ужинать. А мистер Гранд? Он вернулся?
– Конечно. Я сказала, что вы в библиотеке весь день. Мистер Рональд даже засмеялся – сказал, что это не удивительно, ведь вы, дай волю, начали читать бы еще вчера.
– Он тоже здесь? – я встала быстрее, чем планировала. На голове у меня не было платка, и заложенные за уши волосы – не лучшая прическа для местных «ледь». Накинула на голову шаль, красиво завязала ее тюрбаном, благодаря чему стала казаться старше, и пошла за Кларой.
– Да, они с лордом Бертоном уже в столовой, и велели звать вас. Стол накрыт. Они приехали сразу за вашим супругом, и сказали, что раз не удалось поздравить вас вчера, хотят сделать это сегодня, - шепотом выливала мне все, что знает, Клара, видимо, стараясь, чтобы я была готова к разговору, или чтобы особо не переживала.
– Ты отправила домой мальчишку? Передала, что все хорошо?
– Да, еще вечером, а в обед Марита прислала записку, - она хлопнула себя по голове, потом по карману фартука, откуда извлекла свернутую в четыре части бумагу, и отдала мне. – Вам было не до меня.
– Да, Клара, извини, - только и ответила я, потому что ничего не могло сейчас удивить меня сильнее книги, которая поглотила весь мой день. Это, и правда, был совершенно иной мир. И моя история в нем уже началась.
Глава 25
В столовой, где был накрыт небольшой стол, я нашла глазами Рональда, и улыбнулась ему чуть заметно. Элиот и второй мужчина о чем-то горячо спорили, и не сразу заметили моего прихода. В единственной присутствующей здесь женщине я узнала ту самую баронессу, о которой судачили на каждом углу из-за ее брака с герцогом. Значит… Второй мужчина – тот самый красавец, который встретился взглядом со мной, когда я так позорно икнула?
– Миссис Гранд, - Рональд привстал и отодвинул стул, что предназначался мне. Я оказалась между ним и баронессой. Она сдержано улыбнулась и чуть склонила голову в приветствии. Конечно, она теперь герцогиня, а я только-только приобрела титул, который у нее был с рождения.
– Дорогая Розалин, это мои племянники, которые не смогли вчера поздравить нас, - громко объявил свежекупленный мною муж. – С Рональдом ты знакома, а Бертона и его жену Анну ты еще не знаешь.
– Очень рада, что вы нашли время навестить нас, - особо не заморачиваясь на том, что сказать, ответила я и улыбнулась всем.
– Слуги сказали, что ты весь день провела в библиотеке, - похоже, Элиоту было нечего особо сказать мне, и сейчас он просто констатировал факты.
– Да, история очень занятна, и я не могла оторваться, тем более такие книги… Я раньше не видела всех.
– Вы не могли видеть даже одну из них, миссис Гранд, - чуть надменно, но без злости вставил Бертон. Он ни чуточки не изменился с того момента, когда я увидела его на площади, а вот я… Я очень надеялась, что он не узнает меня. Хотя, он смотрел на меня именно так, как смотрят, когда пытаются вспомнить – где же видел это лицо.
– Ну, я имела в виду, отрывки истории, - я как дура, даже не подумала, что обычные люди такой литературы и вовсе не могли видеть.
– Отрывки? – Бертон сощурился еще сильнее, и я была благодарна Рональду за то, что он прервал нашу беседу:
– Думаю, пора поднять бокалы за нашего дядю и его жену. Бертон, не стоит так подробно допрашивать Розалин. Ей нужно освоиться в нашей семье, и мы первые, кто должен ей помочь, - вставил он громко, и поднял наполненный вином бокал.
– А я думал, что они с дядей получили что хотели, и теперь вообще не нуждаются в поддержке, - цинично, хоть и тихо, заметил он. Я краем глаза увидела, как его супруга положила свою ладонь на его колено, и как он дернул ногой, скидывая ее. Хм…
Рональд был дипломатом, и хоть я помнила первые минуты знакомства с ним, помнила ту вспыльчивость, с которой он обвинял нас в столовой при гостях, он быстро отходил, а вот его брат… За прекрасной внешностью крылся, как мне показалось, злой человек.
Анна ни словом не обмолвилась со мной, и я даже рада была этому, поскольку, не очень хотела заводить подруг в этом кругу. Сколько ни тужься, ты всегда будешь для них лишней, это что здесь, что в моем мире. Пока у тебя нет тех же денег, тебя никто не воспримет всерьез, но, когда ты обгонишь их в деньгах, они вспомнят о том, что ты без роду и племени. В общем, к нашему общему успокоению, ни одна из нас так и не завела разговора.
– Что именно вас так надолго задержало за книгой, Розалин? – понимая, что женщины скучают за мужскими беседами, Рональд обратился ко мне совершенно неожиданно.
- Предыдущая
- 49/77
- Следующая