Выбери любимый жанр

Комплекс крови (СИ) - Эльберг Анастасия Ильинична - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Грег допил мохито, поймал вопросительный взгляд барменши и покачал головой.

— Спасибо, это было вкусно, но больше не нужно.

В карих глазах вампирши появилась веселая искорка.

— Сидите и думаете: о чем эта девка со мной говорит? Я не представляю, кто такая Терри Нур, а об ее отце впервые слышу. — Она доверительно похлопала его по руке. — Филипп Хобарт — одна из самых известных личностей в этом городе. Он ученый, врач, инвестор, меценат. Тревербергские шишки чуть ли не убивать друг друга готовы за то, чтобы оказаться в числе приглашенных на один из его обедов или ужинов. Благодаря деньгам доктора Хобарта крутятся многие винтики в этой машине, мистер Хант.

Юноша со спутанными золотыми кудрями подошел к стойке и бросил барменше ключи.

— Привезут через час, — сказал он, направляясь в подсобные помещения и на ходу снимая кожаную куртку.

— А где квитанции, Саймон?

Молодой человек застыл на месте.

— Черт, черт, черт, — топнул ногой он. — Я так и знал, что что-нибудь забуду.

— Не волнуйся, дорогой. Посыльный привезет их вместе с продуктами, там нас все знают. Но на тот случай, если они наймут кого-нибудь новенького, квитанции нужно брать сразу после того, как ты сделал заказ.

— Ладно, — пробурчал Саймон и добавил прежде чем скрыться за одной из безликих темных дверей: — Зато я прокатился на твоем мотороллере.

Амели выдула пузырь из жвачки и поиграла бровями.

— Ну разумеется, я же вроде как твоя старшая сестричка, — сказала она негромко. — Или могла бы ей быть, если бы нас не разделяло больше века.

— Вы говорили про доктора Хобарта, мэм, — напомнил Грег.

— Да, точно. Доктор Хобарт. — Она взяла из подставки салфетку, спрятала в нее потерявшую вкус жвачку, свернула бумагу в плотный шарик и щелчком пальца отправила «снаряд» прямиком в ближайшее мусорное ведро. — Он принадлежит к темным существам, о которых говорят «старых правил». Но только в его случае все намного хуже, понимаете?

Грег недоуменно поднял брови.

— Он вампир и не умеет жить под солнцем?

Расслабленная улыбка Амели продемонстрировала ему глупость подобных высказываний.

— Он вампир и умеет жить под солнцем, но детей держит в ежовых рукавицах, — уточнила она. — Знаете, вилку брать так-то, нож — так-то и подобное. Коктейльное платье, вечернее платье, оперное платье, бальное платье, вежливость, манеры, снова вежливость и снова манеры, и снова помнить о том, как правильно держать вилку. Он из тех аристократов, которые просто помешаны на том, какое впечатление они производят на окружающих. Для них все либо черное, либо белое. Либо ты ведешь себя достойно, и весь свет от тебя в восторге, либо ты надел не тот фрак — и высшее общество предало тебя анафеме.

Грег обреченно вздохнул.

— Звучит невесело, мэм.

— Вот и я о том же. У такой девушки, как Терри Нур, может быть только один парень: тот, который не курит, не пьет, имеет три отличных диплома и знает пять языков. По поводу дипломов и языков я преувеличиваю, но вы поняли.

Входная дверь, украшенная наклейками циклических кругов разных цветов и размеров, распахнулась.

— Ой! — трагически начала маленькая фигурка в такой короткой юбке, что эту часть гардероба Грег сперва не заметил. — Кажется, я опоздала!..

Амели со скучающим видом сложила руки на животе.

— Как всегда, явилась раньше на два часа.

Маленькая фигурка приблизилась к стойке. При более близком рассмотрении Грег понял, что это светлая эльфийка, и несколько поколений назад к ее предкам обращались если не «ваше высочество», то «ваша милость». У эльфийки были волосы того оттенка, который представители этого вида называют «белое золото», и ясные лазурные глаза. Маленькое серебряное колечко в брови портило невинное впечатление.

— Опять часы отстают, какая я глупая, — улыбнулась эльфийка. Практически все представительницы этой расы, встреченные Грегом, не отличались выдающимися умственными способностями, но стоило им улыбнуться — и собеседник прощал все. — Сегодня даже поесть не успела. Может, приготовишь мне что-нибудь, Эм?

— Продукты еще не привезли, могу предложить обед из того, что есть в холодильнике, — сказала вампирша, возвращаясь на свое рабочее место. — Это тебя устроит?

— Идеально.

С этими словами эльфийка уселась за стойку и положила ногу на ногу. Подол юбки пополз вверх, открывая маленькую татуировку-сердечко на бедре.

— Какой милый полукровочка, — восхитилась она, посмотрев на Грега. — Эм, это твой приятель?

— Это джентльмен из полиции, — ответила Амели из-за перегородки, за которой располагалась кухня. — Он пришел для того, чтобы побеседовать с нами о случаях.

Последнее слово из ее уст прозвучало так, будто речь шла о заразной болезни.

— Ой, — вздохнула эльфийка. — Это ужасно, мы уже не знаем, что и думать. Хотя тут, конечно, случается всякое… кстати, меня зовут Селестина, а вас?

— Грег.

— А можно вот прямо называть вас по имени, да?

— Конечно, — с улыбкой кивнул Грег.

— Вы не курите?

— Нет, мэм.

— А не будете возражать, если я закурю?

— Не буду.

Селестина взяла сигарету из маленькой черной шкатулки, стоявшей возле пепельницы, нашла там же коробок спичек и чиркнула одной из них.

— Бедная Терри, — сказала она негромко и покачала головой. — Она так переживает по поводу Юджина… не понимаю, каким образом он оказался в Ночном квартале? Он хороший парень!

Грег, который допрашивал свидетелей с утра и до полудня и уже готов был проклясть судьбу, навострил уши.

— Вы знакомы с мисс Нур, мэм? — поинтересовался он.

— Ну не то чтобы… так, через других людей и темных существ, вы понимаете, в свете всегда так. Пару раз я бывала на балах, которые давал доктор Хобарт… тогда Терри еще жила дома.

— А почему она уехала?

Выглянувшая из кухни вампирша подала эльфийке высокий бокал с кока-колой, и та благодарно кивнула.

— Да всякое говорят. Но большинство сходится на том, что Терри не ладила с братом. Вы ведь знаете, у нее есть старший брат, Тристан. — Она затянулась неумело, как школьница, и закашлялась. — И он псих.

Грег достал блокнот и записал в нем имя брата мисс Нур.

— Что с ним не так? — спросил он у эльфийки.

— Ну не знаю, — честно ответила та. — Он просто странный. Он отказал Эм, представляете?

Грохот кастрюль на кухне тут же прекратился.

— Очень он мне нужен, — раздался голос барменши. — Если я заведу мужчину, то не для того, чтобы он писал мне стихи на десяти языках.

— А еще он бросил Урсулу, — заговорщицким шепотом добавила Селестина. — Про нее-то вы точно слышали.

Имя показалось Грегу знакомым, и он перевернул несколько страниц блокнота, бегло просматривая записи. Урсулой звали печальную вампиршу с волосами цвета меда и большими серыми глазами, в которых, несмотря на траур, ему чудилось что-то развратное. Она приходилась невестой «предшественнику» Юджина Фрая, жертве из Ночного квартала под номером три.

— Очень печальная история, — с участием покивал Грег.

— Он сказал ей, что она не умеет вести себя за столом! — возмутилась Селестина. — Ну, слышали вы когда-нибудь такое? Как можно бросить кого-то только потому, что он не умеет вести себя за столом?!

— Да, вы правы, это странно.

— Пару недель назад мы в выходные сидели в «Северной змее». Я потянула ногу и не могла танцевать. Так вот с нами пришла Мэри-Сью, и она говорила Урсуле, что этот Тристан ну очень, очень странный. А еще он не пьет кровь. Вы когда-нибудь встречали вампиров, которые не пьют кровь?

— Незнакомцы и каратели не пьют кровь, — сказал Грег. — Инкубы и суккубы вроде бы тоже…

Селестина положила сигарету в пепельницу и подняла палец, привлекая внимание.

— Незнакомцы и каратели питаются страхом и ненавистью, — сообщила она. — Инкубы и суккубы — счастьем. А Тристан ничем не питается.

— Это невозможно, мэм. Все вампиры питаются либо кровью, либо эмоциями.

— Тина! — послышалось из кухни. — Готовлю тебе итальянский омлет! Ветчину добавлять?

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело