Выбери любимый жанр

Торг с мертвецами, часть 2 (СИ) - Хай Алекс - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Симуз нырнул на первый этаж и завернул в предбанник, где складывали мётлы, корзины и прочую полезную для слуг утварь. Обычно в таких местах оставляли и уличную одежду. Найдя подходящий длинный балахон, Медяк вздохнул с облегчением: длинноват, но подойдёт. Пошарив по карманам, он выудил шепотку лунного песка, проглотил и запил, черпнув из бочки с дождевой водой.

Теперь он был готов. Приятная тяжесть спрятанного в сапоге ножа придавала уверенности, хотя эмиссар понимал, что шёл на неоправданный риск. Соваться в недружелюбный и кишащий шпионами Данша город было слишком безумно даже для него. Но вариантов не оставалось.

Ворота, как он и ожидал, были закрыты. Забравшись на стену, Симуз перемахнул через каменный забор, припал к скрывавшему его со стороны улицы выступу и осмотрелся.

Действительно, имение находилось на западе города. Отсюда было относительно недалеко до квартала иноземцев, где обитал Хариз. И, что особенно радовало, Симуз помнил: до искомой точки можно было добраться по окраине, не заходя в центр.

Так он и поступил: слез с забора в наиболее безлюдной части улицы, натянул капюшон на самый нос и засеменил в сторону иноземного квартала, старательно имитируя походку местных слуг. Народу высыпало прилично, и ему то и дело приходилось останавливаться, пропуская стражу. В какой-то момент паранойя достигла апогея, и эмиссару начало казаться, что за ним следят все подряд. Пришлось завернуть в безлюдный переулок и отдышаться — так продолжаться не могло, следовало собраться. Но мысли роились, словно обеспокоенные пчёлы. Если раньше, отправляясь даже на самое опасное задание, Симуз знал, что за ним всегда оставался крепкий тыл в лице Магистра и Эмиссариата, сейчас он не мог на них положиться. Сейчас он вообще не мог положиться ни на кого, кроме Артанны. А союзник из неё, при всём уважении, был так себе. Она ничего не могла сделать, чтобы помочь ему. И это невероятно раздражало.

Переведя дух, Медяк высунулся из переулка и последовал дальше, едва не столкнувшись нос к носу с отрядом гвардейцев Данша. Те, слава богам, даже не удостоили его вниманием. Лишь один выругался и велел нерадивому путнику внимательнее смотреть по сторонам. Симуз на всякий случай молча поклонился и бочком проследовал дальше.

Сколько он так шёл, понять было трудно, но он знал, что двигался медленнее, чем хотелось. Но торопливость могла сыграть с ним злую шутку. Наконец, после череды перекрёстков и уличных изгибов показались первые дома квартала иноземцев, и Симуз вздохнул спокойнее. Первая часть пути пройдена. Правда, самое сложное оставалось впереди.

Стражи в иноземном квартале стало ещё больше. Симуз улучил момент и стащил пустую корзину у зазевавшейся возле лавки с фруктами служанки, перехватил покрепче и уверенным шагом проследовал мимо гвардейцев. Миновав пару улиц и свернув к эннийской части квартала, он ускорил шаг, высматривая заветную вывеску.

Обувная лавка Хариза казалась несколько запущенной. За прилавком стоял паренёк, похожий на сына наблюдателя, но Симуз не решился заходить через вход для покупателей и свернул на задний двор.

Поднеся руку к двери, чтобы постучать, он остановился в последний момент. Сердце бешено колотилось не то от действия лунного песка, не то от волнения.

И всё же он постучал.

Не открывали долго. Настолько долго, что пришлось барабанить снова, используя условную комбинацию. Симуз напряг слух и выдохнул — наконец-то послышались шаги. Дверь приоткрылась, и эмиссар снял капюшон.

— Мастер Симуз? — спросил тот же мальчишка, которого он видел за прилавком.

— Да. Мне нужно видеть твоего отца.

— Меня предупреждали, что вы можете прийти, — кивнул парень и отстранился, пропуская эмиссара в дом. — Входите.

Симуз нырнул в полумрак прихожей, едва не задев плечом свисавшую с потолка связку луковиц, и запер за собой дверь.

— Идёмте, — поторопил мальчуган. — Я Кираз, старший сын Хариза. Он посвятил меня в ваши дела. Чем могу помочь?

Симуз остановился на пороге прихожей, пытаясь понять, что его смущало. Внутренний голос, чутьё, что не раз спасало его от смерти, буквально верещало. Что-то было не так. И лишь мгновением позже он понял: дом был запущен. Пыль на полках, давно брошенные в беспорядке вещи и остатки пищи у очага.

Здесь больше не жили.

Он поднял глаза за Кираза и открыл было рот, чтобы спросить, зачем Хариз покинул этот дом, но не смог заставить себя сказать и слова.

Перед ним, поигрывая цепью с шипованным набалдашником, стоял Закин.

— Простите, мастер Симуз, — тихо проговорил Кираз. — Они заставили меня. Они убили отца и мать и угрожали убить сестру. Я ничего не мог сделать.

Мальчишка юркнул в переднюю часть дома и спрятался за прилавком.

— Значит, ты всё-таки выжил. — Закин шагнул в центр комнаты, продолжая звенеть цепью. — Интересно, как тебе удалось?

Симуз скорее почувствовал движение сзади и обернулся. Двое вагранийцев перекрыли выход на задний двор.

— Я живучий.

— А я — смертоносный. С ранами, что я тебе нанёс, долго не живут.

— Значит, мне повезло, — пожал плечами Симуз.

— Ну это как посмотреть. — Закин растянул рот в хищном оскале. — Возможно, ты ещё будешь жалеть, что не сдох в той пещере.

— Хариз...

— Да мёртв он, мёртв. Уже давно. Но умер с честью: почти ничего не рассказал о ваших делишках, хотя пришлось убить его жену на его же глазах. Хорошая у вас, эннийцев, подготовка. Достойно уважения. Где Артанна?

— Сбежала, — солгал Симуз. — Ещё в горах. Бросила меня, когда я отрубился в очередной раз. Я не знаю, где она.

Закин театрально вздохнул и насмешливо глянул на эмиссара.

— Сдаётся мне, ты лжёшь. Впрочем, не удивительно. Я видел, как вы друг на друга смотрели. Любовники всегда пытаются героически друг друга спасти. Но сразу предупрежу: не поможет. Мы всё равно её найдём — Ваг Ран меньше, чем кажется, а у моего господина руки куда длиннее, чем ты думаешь. Поэтому лучше бы тебе сдать зазнобу сейчас, пока мы не перешли к более плотному общению.

— Я правда не знаю, где она, — настаивал Симуз. — Наверняка сбежала после всего этого. И я её прекрасно пойму, если она сделала именно так.

— Где её родичи?

— Не знаю. Их увёл Хариз, едва мы приплыли.

Симуз постарался не показать ликования: значит, Рошану и Фештана спрятали надёжно. И Хариз не проболтался. Теперь следовало выяснить, что же он успел рассказать Закину.

— И опять сдаётся мне, что ты лжёшь. — Закин приладил цепь к поясу и уставился куда-то поверх головы эмиссара. — Ладно, у нас будет ещё куча времени, чтобы обо всём поболтать. Но для такого разговора нужна соответствующая обстановка. Вырубите его, парни, и тащите к Даншу.

Симуз хотел было вырваться, но не успел. Что-то тяжёлое рухнуло на затылок, а мгновением позже накатила тьма.

4.4 Миссолен

— Думаю, пора.

Демос обвёл долгим взглядом Соборную площадь. Собравшиеся на молебен горожане на удивление стройным хором пели священный гимн и подносили хвалу Хранителю. В прохладном утреннем воздухе наконец-то витала надежда, и ветер с озера в кои-то веки унёс смрад смерти куда-то на запад.

«Там ему и место. А с нас хватит».

— Что именно пора, господин? — спросил стоявший за спиной Демоса Ихраз. Телохранитель, как и всегда, когда Демос безрассудно решал выйти в народ, был собран и напряжён, постоянно оценившая угрозу и ожидая нападение.

— Думаю, пора отправлять весточку и возвращать Двор, — ответил канцлер. — Подождём ещё несколько дней, соберём сведения, узнаем, не вспыхнет ли где-нибудь в городе новый мор. И если всё окажется в порядке, можно созывать наших трусов обратно под крыло столицы. К слову, не было ли вестей от моей жены?

— Письма не приходили несколько дней. Но это ещё не повод для беспокойства: гонцы нынче часто задерживаются.

— Согласен.

Демос встретился глазами с матерью. Леди Эльтиния, казалось, вовсе перестала есть. Она всегда блюда фигуру и умеряла аппетит, но сейчас исхудала пуще прежнего.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело