Выбери любимый жанр

Алая нить судьбы (СИ) - Лин Айлин - Страница 27


Изменить размер шрифта:

27

— Внутри правда очень красиво, богато, — начала она свой рассказ, — мебель стоит дорогущая, с витыми ножками стулья, шелками все поблёскивает. Только присесть мне никто не дал, на стул усадили и наказали обождать, когда хозяин позволит начать концерт.

Девушка обстоятельно рассказала конюху обо всём, что касалось непосредственно вечера, даже спела пару песенок из бременских музыкантов. Сошка был благодарным слушателем и особо не перебивал, только охал чрезмерно эмоционально.

Время до завтрака пролетело незаметно и конюх, выглянув за ворота, объявил:

— Работники стягиваются на кухню. Пойдём, пора набить брюхо и после вздремнуть чуток.

— Погоди, Сошка! — остановила дружка Ира, — мне есть не хочется, так что мою порцию можешь забрать себе. Я лучше вздремну подольше.

Конюх, повязывая бандану на лысую голову, уже покрытую коротким ёжиком волос, не стал отказываться от столь щедрого предложения, махнул рукой Ире и отправился на завтрак.

Ирина тут же подхватилась и в считанные мгновения оказалась у дверей в каморку. Осторожно толкнув дверь, заглянула внутрь.

Зара сидела на пучке соломы и гладила чёрную птицу по голове, что-то тихо приговаривая.

— Зара, — окликнула их Ира, — как вы? Мы можем поговорить, у нас есть полчаса времени, Сошка ест медленно, и нужно решить, как нам быть дальше?

Травница внимательно посмотрела на Ирину и кивнула со словами:

— Нужно уходить из города и двигаться в Королевство Гив, где таким как мы почёт и уважение. Но для начала есть задача, которую необходимо выполнить: требуется освободить из заточения одарённых людей. Где их содержат в этом городе, мне известно.

— Погодите, Зара. Кого освободить? Куда идти? И что значит «мы»?

— Ты одарённый.

— С чего вы взяли? — неподдельно удивилась Ира. Не было печали, как говорится.

— Чувствую. И вчера почувствовала твоё присутствие в доме шелье. Даже посылала тебе свои эмоции. Думаю, ты их ощутил, — и видя, как изменился в лице Эль, сразу поняла — да, ощутил, — а это значит, что ты не простой человек, Эль. Но сейчас не это важно. Этот гад шелье хотел скрыть меня от государства и переправить через море в рабство. Он меня продал за крупную сумму. В нашем королевстве хотя бы хорошо относятся к одарённым, пусть и держат в неволе, а в Абу-баде всё гораздо хуже.

Ирина слушала женщину и думала, что не успела она как следует осмотреться, подкопить деньжат, а её уже втянули в какую-то опасную авантюру.

Глава 21

— Но тетушка Мерил! — стонали дети, когда разбудив ее, получили задание отжиматься и приседать еще до завтрака и умывания.

— С утра, когда просыпаюсь сама — я добрая. А когда меня будят — я справедливая… — зевая и прикрывая рот ладошкой, ответила леди Мерил.

— Но вы же сами просили вас разбудить, — Элис удивленно уставилась на тётушку, перестав приседать.

— Считайте вслух. И делайте старательно, если хотите когда-нибудь обогнать Элизу и Маккея, — безапелляционно ответил Егор, даже не удостоив ответом на справедливое замечание детей.

Те громко вздохнули и продолжили упражнения.

За завтраком у тера Булаже его старшие дети уже значительно отличались своим поведением за столом от младших отпрысков. Под взглядами отца и леди Мерил они чинно, не спеша ухаживали друг за другом, неторопливо поглощали пищу, отвечали на вопросы родителя слегка иначе, чем раньше, и разница эта была значительной. Пусть иногда было топорно, иногда наигранно, но они старались и это было заметно.

— Какая вы все-таки замечательная дама, леди Мерил, — искренне и громогласно восхищался тер Булаже. — Всего пара дней, а какие разительные перемены!

Элиза строго посмотрела на отца:

— Папенька! Не стоит так громко разговаривать в помещении. Вы же не в лавке, и не на мельнице.

Тон и голос ее были почтительны и заподозрить ее в неучтивости не было никакой возможности.

Лавочник воззрился на нее с удивлением и одобрением:

— Матушка ваша тоже всегда меня одергивала. Вот и подросла замена. Хорошо, лапушка, буду потише.

Даже малышня перестала галдеть, таращась на леди Мерил, которая одобрительно улыбнулась им.

— За столом вообще не принято шуметь, кричать и громко разговаривать. Иначе дом превратится в курятник.

Странно, но малышня присмирела, хотя она совершенно не повышала голос. Вначале вообще все замолчали, и завтрак продолжился в лучших чопорных английских традициях — в тишине. Но недолго — кипучую натуру этого семейства одним разом было не обуздать.

— Папенька! А леди Мерил сказала, что сегодня будем учиться танцевать. И мы получаем баллы за хорошие ответы и в конце победителю достанется особый подарок. — Видно было, что дочь счастлива обучаться и даже Маккей, хоть и делал вид, что его не касается это, но тоже приосанился и развернул плечи ровнее.

— Да вы волшебница просто, леди Мерил. Надеюсь, дети на предстоящем балу покажут себя с лучшей стороны и нам не придется долго искать им подходящую пару.

Элиза зарделась и скромно опустила глаза в тарелку, изредка постреливая взглядом на рафа Жана.

— Сомневаюсь, тер Булаже, что вы еще не присмотрели им достойных супругов. — чинно ответил Егор.

Лавочник хмыкнул:

— Ваша правда, — стараясь говорить потише. — Да только хотелось бы, чтобы и моя лапушка сама выбрала, чтобы как у нас с их матерью было все полюбовно!

Егор удовлетворенно вздохнул — занятия с семейством лавочника приносили гипотетические деньги и вполне реальную возможность общения его одиноким подопечным, и бонусом, конечно же, хорошее питание и прогулки на свежем воздухе. Все шло хорошо, хоть, как и любое начинание, давалось с трудом. Да еще и кот не появлялся, и расспросить его о том, как и где нужно магию найти и вернуть роду, чтобы побыстрее расправиться с этим заданием, не представлялось возможным. Не год же ему тут жить?

В этот раз на прогулке с подрастающим поколением они выяснили, что дама, изливающая в сердцах душу первому встречному, точно не настоящая леди. Леди не будет навязываться, спорить и пререкаться; нервно потирать руки, теребить волосы, крутить в руках предметы или болтать ногой. Ведь это будет означать, что она нервничает и спешит. А леди всегда успевает.

— Я поняла, леди Мерил! — сказала Элиза, после того, как мальчишки финишировали у дуба, с очередной победой Маккея, а девушки учились составлять букеты из сорванных листьев и цветов на поляне. — Леди должна все время делать вид, что у нее все хорошо, даже если все не так уж и хорошо.

— Верно. Леди должна подавать пример! — Егору на память пришел фильм «Унесенные ветром» и он выпрямил спину. Это было трудно: постоянно держать осанку, голос, интонации, в то же время выдумывая новые и новые задания, которые к тому же будет интересно выполнять уже не детям, но подросткам.

— И никакого хвастовства! Это недопустимо. — Егор настолько навидался богатых, что все их пороки как раз и говорили, даже кричали о том, как делать не надо. — Истинное богатство в этом не нуждается.

— Но как же тогда все узнают, что я достиг чего-то, если об этом не рассказывать? — тут же встрял Маккей, его все еще терзали вопросы практичности, и алогичность поступков аристократов ему была непонятна — истинный сын лавочника.

— Минус один балл за неуважение, тер Маккей, итого у вас снова два балла. — Егор повел плечами, усаживаясь под деревом в тени, опираясь на поданную рафом Жаном руку. — А что вы хотите продемонстрировать окружающим? Достаток? Его будет видно по дому, в котором вы живете. Новый камзол? Трудно будет не заметить, когда вы его наденете. Стол, полный вкусных и красивых блюд? Мимо этого тоже трудно будет пройти. Все, что нужно демонстрировать — это свой ум. А вот этому уже надо учиться. И тогда среди посредственной серой массы тех же задирающих нос дворянчиков вы будете выгодно отличаться. Но! Выпячивать его — моветон.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

27
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело