Выбери любимый жанр

Охота на пуговичного призрака (СИ) - Шмидт Елена - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

— А если бы продали, то мы бы с тобой ничего не узнали. Но только тот, кто продавал, мог бы сдать покупателя. А потому я думаю, что вряд ли он находился на территории нашего королевства. Надо делать запрос соседям. Вдруг у них что-то было слышно…

— А ты сейчас, часом, не убийство Робесдоро помянул?

— Его самого. Что, уже слышала?

Я кивнула и присела рядом с Сэмом, внимательно рассматривая погибшую женщину. Кровь из раны растеклась невероятно огромным неровным пятном по платью. Её и правда было сильно много. Я осторожно коснулась разводов, и меня накрыло волной чужих эмоций: безразличие, удивление, гнев, обида и боль, притупляющая разум.

— Дейзи! Дейзи!.. — Меня трясли за плечи, стараясь докричаться до затуманенного чужеродным вмешательством сознания.

— Всё нормально, — попыталась улыбнуться я. — Что-то я себя не очень хорошо сегодня чувствую. Мне надо на улицу, Сэм.

— Я сказал тебе, чтобы шла отсюда. Не можешь на трупы смотреть — нечего себя насиловать. Марш домой! — разошёлся мужчина, искренне переживая за меня.

— Я её провожу. — Меня подхватили под локоть сильной рукой и повели на выход.

— О... Лео, спасибо, — поблагодарила я, как только сделала вдох чистого воздуха, без запаха крови.

— Тебе легче?

— Да, — кивнула я.

— Рассказать не хочешь? — тихо спросил он.

— Ты сейчас о чём? — изобразила, что не понимаю его.

— Ты что-то почувствовала? Да, Дейзи? Ты что, менталист?

— С чего ты это взял? — я удивлённо посмотрела на него. «Надо же, какой дотошный! Придётся быть более осторожной, когда он рядом.» — При чём здесь это? Я не знаю, что чувствует Сэм, рассматривая убитых.

— Не хочешь говорить? Или боишься? — не сдавался Дентон.

— Не пойму, в чём я должна сознаться, — пожала я плечами. — В том, что у меня закружилась голова? Но так ты не забывай, что я женщина. Мне это свойственно, — радостно сообщила ему, развернулась и зашла в дом. «Разбежалась тебе докладывать, — злорадно подумала я, — ты мне тоже не спешишь рассказывать, что вы нарыли.»

Оказалось, что я зря бухчу. В доме ничего не нашли, никаких следов чужого присутствия, словно здесь прошёл призрак, который поубивал, всё перевернул и исчез. Ни следов, ни отпечатков, ни оружия. Только странный артефакт из музея. Словно он просто был кому-то не нужен, и его вернули на место.

Тут ещё оказалось, что в здании была установлена магическая защита от чужого проникновения, которая смолчала, потому что была кем-то отключена. А посыльный, что прибежал к доктору Флемингу? Зачем его послали? Хотели, чтобы тела нашли как можно раньше? Почему? Одни вопросы без ответов.

Мы возвращались в Управление злые и уставшие. Обыск ничего не дал. Оставалось дождаться тех, кто проводил опрос соседей в поисках свидетелей. Но что-то подсказывало мне, что никто ничего не видел.

ГЛАВА 2

ПРИЗРАК

Сумерки плавно погружали город в серую пелену. Она наползала на дома, улицы, проникала в щели, устраиваясь там на ночь, и с каждой секундой становилась всё темнее, прогоняя солнечный свет и объявляя о приходе своей госпожи Тьмы. Последняя не заставила себя долго ждать и, явившись следом, погрузила во мрак всё вокруг.

В просторном кабинете темнота властвовала уже в полной мере, и если бы не потрескивающие в камине поленья, освещавшие близлежащее пространство, то непроглядная темень захватила бы всё вокруг. В мягком кресле, вытянув длинные мускулистые ноги к камину, уже давно сидел, не шевелясь, черноволосый мужчина и смотрел на огонь. Оранжевые блики от языков пламени, пожирающих горящую древесину, казалось, полыхали в его тёмных глазах. А сурово сведённые брови свидетельствовали о том, что мысли, бродящие в голове, пока не приносили ему удовлетворения. Он постукивал ухоженными ногтями по подлокотнику кресла и что-то сосредоточенно решал. А возможно, и ждал.

Наконец дверь распахнулась, и в кабинет быстрым шагом вошла женщина в чёрном платье. Её светлые волосы были тщательно убраны под чёрную маленькую шляпку с вуалью. При виде её на суровом лице хозяина дома промелькнула едва заметная усмешка.

— Клэр?.. Ты здесь? — он сделал вид, что очень удивлён её появлением, словно и не было нескольких часов томительного ожидания.

— А что тебя так удивляет, дорогой? — она прошла к столу и бросила на него свою сумочку и перчатки. Подняла руки и лёгким движением сняла шляпку, а следом освободила волосы, которые упали золотистой волной на спину. — Ты же знаешь, что я люблю заглядывать к тебе по вечерам. Особенно если в моих венах бушует огонь желания.

— Как дела, милая? — он легко поднялся из кресла и подошёл к ней. — Надеюсь, что твой вечер не прошёл даром.

— Нет, — она прильнула к нему змеёй и подняла голову, подставляя губы. Мужчина резким движением притянул её к себе, впиваясь в рот требовательным поцелуем. — Она у меня, — прошептала она между ласками.

ДЕЙЗИ

Я немного посидела в кабинете у капитана, послушала ругань недовольных прошедшим днём мужчин и решила, что мне на сегодня хватит. Отчёт мне писать не надо, это пусть у Дентона голова болит, а значит, я могу быть свободна. В конце концов, мне хотелось ещё кое-куда сходить. Во-первых, меня ждала моя пуговица, во-вторых, мне не давал покоя обыск в доме старика Мариона. Я действительно знала про один тайник. Он сделал его при мне. Я тогда была маленькой девочкой, любившей погостить у него, потому что умелый мастер вырезал мне иногда деревянные игрушки, которых у меня было не очень много. А один раз даже вырезал свистульку. Вот я случайно и застала момент, когда он тщательно выпиливал полость в ножке табурета. А потом приладил туда заглушку, закрыв ею выпиленное пространство, и вкрутил небольшой штырь с резьбой. И у меня теперь подгорало в одном месте — сходить и посмотреть, что с табуретом.

— Капитан Дентон, — подошла к новоиспечённому партнёру, — я, пожалуй, пойду?

— Что, не хочешь даже дождаться результатов опроса соседей?

— Я примерно о них догадываюсь, — поморщилась я. — Никто ничего не слышал. Слушай, а тот посыльный, что позвал доктора Флеминга? Ты отправил его искать?

— Да, вот жду результата.

— Ну ладно, ты дожидайся, а я пойду, мне кое-что надо проверить. — Не слушая больше капитана, развернулась и кивнула собаке. — Жужа, идём! До завтра, — помахала всем на прощание.

Выбежала на улицу и осмотрелась. Извозчика вблизи не наблюдалось, и я решила пройти до улицы Жестянщиков, там можно было найти коляску или карету. Раньше в тех местах располагалось много мастерских, где изготавливали и ремонтировали металлическую утварь. Сейчас почти все они исчезли, а их место заняли магазины и жилые дома. Всё-таки это был почти центр города. Я оказалась права и вскоре катила в открытой коляске по направлению к Речному району. Именно там находился дом и мастерская старика Мариона. Строения здесь были более новые, чем в старой части, и не лепились друг к другу, словно им мало места. Эта часть города застраивалась одноэтажными аккуратными домишками, многие из которых были огорожены заборами.

Меняя окружающий мир, на город медленно наползали вечерние сумерки. Жужа бежала тёмной тенью сразу за коляской, стараясь не отставать. Интересующий меня дом находился на улице Ветреной. Я расплатилась с извозчиком, и коляска, громко тарахтя по неровной мостовой, укатила дальше, а я осталась стоять возле забора и ждать, пока темнота не скроет меня от чужих глаз.

— Чёй надо? — неожиданно услышала голос и обернулась. Передо мной оказалась сухонькая старуха с ярким розово-синим бантом на седой голове, кокетливо завязанным из шёлкового платка. Она подозрительно рассматривала меня, подслеповато щурясь. — Постой-ка, да я тебя знаю. Ты та пигалица, что у Мариона часто ошивалась. Теперь что надобно? Помер мужик-то, прибили его недавно.

— Кто?! — вытаращила я глаза, делая вид, что ничего не знаю.

— Да ты, я смотрю, совсем не в курсе произошедшего, — вздохнула она. — А ты что, нищая? — неожиданно перескочила она на другую тему, снова оглядывая меня.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело