Выбери любимый жанр

Хозяйка замка Эдвенч (СИ) - Ром Полина - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

Первый мой завтрак за господским столом прошел весьма напряженно. Барон был хмур, задумчив и молчалив, леди Аделаида даже улыбнулась мне, приветствуя. Но я видела, что такая вежливость продержится ровно до отъезда Генри Хоггерта.

Немного удивил меня короткий разговор мужчин в самом начале трапезы.

-- Документы пришли, Берт?

-- Да, третьего дня гонец доставил. Спасибо тебе, Генри!

-- Ну что, дружище, поздравляю! Лорд Стортон звучит гораздо лучше, чем господин Стортон.

-- Тут ты прав, – улыбнулся блондин.

-- О, лорд Стортон? – баронесса выделила слово «лорд» голосом.

-- Да, прелестная мадам Аделаида! Надеюсь, своим детям я оставлю владение побольше, чем этот жалкий кусочек, но уже и теперь – лорд*.

Смысл разговора я не поняла, но улыбнулась и сказала:

-- Поздравляю вас, лорд Стортон.

Потом наступило неловкое молчание. Спасал положение новоявленный лорд.

Он улыбался мне вполне по-дружески и единственный поддерживал беседу. С юмором рассказывал о том, как проходил ремонт в его собственном донжоне, спрашивал о моих планах по найму прислуги и советовал не тянуть с лекарем:

-- Зимой, леди Элиз, еще можно жить: только простуды в основном. А вот как весна начнется, пойдут болячки. Прошу прощения, милые дамы! – он улыбнулся по очереди мне и баронессе. – Зря я завел разговор о таких низменных темах. Но вы, леди Элиз, сможете спросить у меня все, что захотите: я пробуду в замке пару-тройку дней по просьбе господина барона. Да и потом, если нужна будет моя помощь, обратитесь к Арсу, он пошлет гонца.

Я благодарно улыбнулась лорду Стортону. Помощь и советы мне будут очень нужны.

__________________________

*лорд – владелец земельного надела в феодальном обществе. Берт Стортон не просто купил деревеньку, а, с помощью своего друга, барона Хоггерта, ухитрился оформить землю как феод. Теперь земли считаются наследственными. Это маленькая любезность, которую от имени своего сына, графа Джирона Гернерского, оказала барону Хоггерту вдовствующая графиня. Этакая плата барону за военную помощь.

Глава 21

На местный рынок я ехала как барышня: в карете с гербами лорда Хоггера. Из-за этой кареты вышел настоящий скандал. Один из череды многих.

***

Барон с войсками ушел из замка сразу после завтрака, и одновременно с губ мадам Аделаиды пропала любезная улыбка. Во время обеда она даже попробовала мне тыкать. Сказав даме один раз, что ко мне следует обращаться «госпожа Элиз», я просто перестала слышать, как она зовет:

-- Эй, ты… Я тебе говорю! – мое молчание раздражало ее еще больше, потому я игнорировала баронессу. Прогибаться нельзя: сожрет и не поморщится.

Припозднившийся к обеду лорд Стортон укоризненно покачал головой и ласково зажурчал:

-- Мадам Аделаида! Это платье вам, признаться, очень к лицу! Редко, кому так идет розовый, а вот вы в нем – совершенно очаровательны! Только вот, дорогая мадам Аделаида, стоит ли навлекать на себя гнев барона? Вы же сами слышали, что к госпоже Элиз Генри обращается весьма уважительно. Не стоит идти против воли собственного лорда, драгоценная мадам Аделаида. Зачем же вам споры и недовольство в доме?!

Не обращая внимания на меня, сидящую напротив, мадам начала гневно выговаривать лорду:

-- Я не понимаю, как можно было посадить с собой за один стол рабыню! Это просто недостойно!

-- Мадам Аделаида, -- довольно строго ответил блондин – вы не можете себе позволить обсуждать решения собственного лорда за его спиной. Нас сейчас слышит прислуга, – он неодобрительно покачал головой. -- Я очень советую вам, дорогая мадам, смириться с решением барона Хоггера.

В течение обеда мадам позволила себе еще несколько попыток, но, неизменно натыкаясь на мягкое осуждение лорда Стортона, к десерту стихла. Радости я не чувствовала, понимала, что это только начало, а лорд уедет к себе буквально через день-два. А мне нужно многое у него узнать.

После обеда я, чуть поразмыслив, задала лорду несколько вопросов и с его одобрения к ужину за стол был приглашен капитан замковой охраны, господин Арс. Мадам вновь попробовала было жаловаться, но тут лорд Стортон был еще строже и она затихла. Думаю, ровно до его отъезда.

Надо сказать, что капитан Арс восторга от такой чести тоже не испытывал. Более того, в день отъезда лорда Стортона он попытался сослаться на дела и отказаться от привилегии сидеть за господским столом: раньше, в присутствии барона Хоггера, мадам себе таких концертов не позволяла. Так что капитан весьма здраво решил не портить себе аппетит ни сейчас, ни в будущем.

Только вот меня это не устраивало. Обед я вытерпела с трудом, но и позволить себе сбежать не могла. Пользуясь тем, что за столом мы сидим вдвоем, мадам говорила мне гадости, слегка повышая голос, чтобы прислуга лучше слышала. Более того, очевидно, она узнала от прислуги, что у нас с Мартой хорошие отношения, и некоторую часть сказанных гадостей отнесла не в мой адрес, а в её. Мадам вдруг перестала устраивать сервировка стола и большая часть блюд. Она даже брезгливо оттолкнула от себя креманку с десертом, назвав его гадостью. Раньше она этот заварной крем поглощала с удовольствием. Я готовила его сама и я же научила Марту.

К концу трапезы меня раздирали два желания: прибить гадину или убежать и спрятаться в собственной комнате. Останавливало четкое понимание того, что если я не справлюсь с этой дрянью, никакой «своей» комнаты у меня не будет. В лучшем случае я вернусь на кухню, а мадам оставит за собой право бить меня по щекам. Или просто мелко пакостить. Поэтому я досидела до конца, давясь едой, и как только встала из-за стола, рванула разыскивать капитана.

Ему было лет двадцать шесть-двадцать семь. Молодой парень, с простоватым, но честным лицом. С копной стриженых «под горшок» соломенных волос и брызгами веснушек по щекам.

-- Капитан Арс, почему вы не присутствовали за обедом?

Он неловко помялся и, не слишком понимая, как нужно «отмазываться» от такой чести, забасил:

-- Так я это… Дела у меня всякие, госпожа Элиз… Да и вообще…

-- Капитан, давайте поговорим откровенно?

Он настороженно кивнул и хмуро уставился на меня.

-- Я прекрасно понимаю, что мадам Аделаида способна испортить аппетит кому угодно. Но если вы меня не поддержите, скоро в замке поменяется кухарка. И не факт, что еда останется столь же качественной.

-- Это почему еще?! – капитан искренне не понимал, как связаны эти вещи.

-- Сегодня за обедом, на котором вы отсутствовали, мадам Аделаида вслух выражала недовольство едой и сервировкой. Разумеется, хуже готовить Марта не стала и господский стол все так же хорош, как и раньше. Вполне возможно, узнав, что кухарка со мной в добрых отношениях, мадам решила выжить ее. Вы помните, как готовили раньше, пока сюда не прибыла Барб? Вы давно не ели вместе с солдатами пригорелую кашу?

-- Так это… А я-то что могу сделать, мадам Элиз?! Этакое должна сама госпожа Аделаида решать.

-- Как вас зовут? Арс – это же фамилия, а имя у вас есть?

-- Пит – неохотно буркнул капитан.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело