Пылающий остров - Казанцев Александр Петрович - Страница 42
- Предыдущая
- 42/121
- Следующая
Будить гостей начали рано. Заря в это утро была серая, без красок, словно карандашом нарисованная на небе. Просто часть неба стала менее темной, будто на неё легло меньше карандашных штрихов.
Когда постучали к англичанину, он уже брился. Через несколько минут, свежий, затянутый в новый френч, надушенный и надменный, он вышел в коридор. Навстречу ему шел Бенуа:
— Бон жур, мон ами! Как провели вы ночь?
— Плохо, — поморщился Уитсли.
— Почти уверен, что вам снились огненные облака.
Англичанин холодно усмехнулся:
— Признаюсь вам, об этих летающих массах огня мы имели донесения ещё в 1914 году.
— А, вот как! — изумился француз.
Англичанин пожал плечами;
— Они были замечены в Америке, в Аппалачских горах. Однако после происшедшей там катастрофы все следы пропали.
— Так-так-так… — задумчиво проговорил Бенуа. — А я, знаете, тоже плохо спал. Мне почему-то приснился наш хозяин в виде владельца парижского модного магазина. Он приказывал хорошеньким девушкам демонстрировать мне новые модели платьев.
— Словом, вы хотите сказать, что даже во сне он продолжал вам демонстрировать свои модели.
Они молча пошли по каменным плитам коридора.
«Золотой генерал», как завистники прозвали генерала Копфа после выхода в отставку, которую он очень тяжело переживал, отвык вставать рано. Поэтому его бывшему адъютанту, сопровождавшему своего старого патрона в эту поездку, пришлось долго будить почтенного военного эксперта.
Проснувшись, Копф потрогал на ночной рубашке орден, который он ценил больше всего на свете и никогда с ним не расставался, выполняя старую клятву, данную фюреру при его получении. Это был простой, суровый, железный орден. Копф погладил грудь и зевнул:
— Неужели пора? А мне казалось, что я не успел ещё заснуть.
— Около пяти часов.
— Точнее, адъютант! Точнее! Надо быть абсолютно точным.
— Без семи с половиной минут пять.
— О-хо-хо! Будем, как викинги!
Однако, попробовав ногами пол, Копф покачал головой:
— Наш радушный хозяин мог бы растрясти свою скупость и купить коврик за семнадцать марок! А? Как вы думаете, адъютант?
— Совершенно верно, ваше превосходительство.
Копф снова зевнул:
— А что верно? Ничего вы не понимаете! Знаете ли вы, молодой человек, что наш хозяин ничего не смыслит в коммерции?
От удивления адъютант чуть было не потерял своей выправки, которой так гордился.
Копф спустил на пол вместо ковра одеяло и стал делать гимнастику. Хитро поглядывая на адъютанта, он сказал:
— Разве это коммерсант? Зачем он собирает военных экспертов разных стран? Очевидно, он хочет продавать свои изделия. Ну что ж, хорошо, против этого трудно возражать. Американцы всегда продают свою военную продукцию. Это у них основной вид экспорта, как для Бразилии кофе. С рекламными целями он демонстрирует военным экспертам замечательные модели, разработанные на его заводах. Очень хорошо! Но согласитесь, что бессмысленно, мой дорогой, демонстрировать такое средство истребления, которое превосходит, а может быть, и исключает всё до того показанное. О нет! Коммерсант не должен был бы так поступать!
Генерал в отставке кончил свою гимнастику.
— У него что-то на уме! Сегодня он устраивает охоту… — Копф выглянул в окно. — Ха-ха! Клянусь Вотаном, я ничего не вижу, кроме лугов! Не хочет ли наш хозяин охотиться на полевых мышей?
— Совершенно верно. Я полагаю, что ваше превосходительство не будет иметь возможности убить здесь рогатиной своего восемнадцатого медведя.
— Или триста сорок шестого кабана.
— Совершенно верно: или триста сорок шестого кабана.
— Давайте шкатулку.
Величественный Копф, тщательно соблюдая очередность, стал надевать ордена. Не уместившиеся на его груди он оставил в шкатулке.
Пять минут спустя, откинув назад красивую седеющую голову, он вошел в полутемный холодный зал со стрельчатыми окнами.
Со стен тускло смотрели почерневшие портреты храбрых рыцарей, когда-то поддерживавших в стенах этого замка славный дух войны, в столь своеобразной форме возродившийся здесь вновь. С потолка зала, по непонятной прихоти владельца, свисали провода высокого напряжения. Под портретами и проводами, разбившись на небольшие группки, прогуливались военные эксперты крупнейших капиталистических стран, приглашенные архимиллионером Вельтом для участия в великосветской охоте.
В зале среди военных были также и дамы. Одна из них, высокая брюнетка, непринужденно беседовала с седобородым японцем. Бросалась в глаза неестественная бледность её лица.
В двух шагах от неё в позе высшей готовности выполнить любой приказ стоял атлетического вида человек, не спускавший с неё глаз. Иногда она мило улыбалась ему, беседуя с японцем и кивая другим гостям.
Копф, ещё более откинув назад голову, подошел к ним и с достоинством приветствовал японского генерала и его даму.
Японец блеснул стеклами своих золотых очков и ответил длинно и витиевато. Брюнетка едва кивнула и сразу заинтересовалась другими гостями, но так же быстро повернулась обратно.
Это была жена владельца замка, блистательная итальянская аристократка Иоланда Вельт.
А при ней состоял, чтобы угадывать её желания, любимец её мужа и его секретарь мистер Тросс.
«Золотой генерал» направился теперь к другой даме, полной блондинке, ещё издали улыбавшейся ему. Подойдя к ней, он приложился к пухлой ручке с позолоченными ногтями.
Эго была подруга Иоланды, Шарлотта, жена одного из директоров концерна Вельта.
Блестящее общество оживленно болтало. Звуки голосов, мешаясь под сводами, превращались в гулкий и нестройный шум.
Вдруг все разговоры разом стихли. В зал вошел владелец будущих вооружений армий мира Фредерик Вельт. Как и при посещении Ганса Шютте, у него были желтые гетры на тонких ногах.
— Господа! — объявил он гортанным голосом. — В знак стремления к миру всех здесь собравшихся мы сейчас превратимся в охотников! Машины ждут нас.
В зале появилось несколько лакеев, одетых в шкуры. Они принялись раздавать гостям луки и колчаны со стрелами.
Ими неслышно руководил Тросс.
Генерал Копф повертел в руках лук и оглянулся на адъютанта:
— Что вы скажете? А?
— Это лук, ваше превосходительство.
— Ну я знаю, что лук! Оружие нибелунгов. А это?
— Колчан со стрелами, ваше превосходительство.
— Его превосходительство, наверно, не привык к подобному оружию,
— вмешалась Шарлотта, поведя тщательно нарисованной бровью. — Первобытная рогатина — снаряжение северного охотника — или современный истребитель! Не так ли, ваше превосходительство?
Адъютант сверкнул своим безукоризненным пробором и сказал:
— Его превосходительство признавал в свое время и «таубэ».
— О-о! Кто ж не знает о легендарных подвигах летчика Копфа! Каждый мальчишка помнит знаменитую цифру: девяносто шесть сбитых за все войны аэропланов, — вставил оказавшийся рядом Тросс.
— Девяносто девять, — скромно поправил Копф.
— Девяносто девять! — воскликнула Шарлотта. — О, ваше превосходительство! Вы должны сравнять счет. Сто сбитых самолётов! Обязательно сто! Это будет так мило.
— Вы угадали мою сокровенную мечту, — сказал Копф.
— Я надеюсь, вы будете иметь эту возможность. Однако позвольте мне помочь вам надеть этот колчан.
— О-о! Вашими руками я позволил бы даже надеть на себя цепи, а не только оружие против полевых мышей.
— Вы ошибаетесь, ваше превосходительство! Я уверяю вас: у нас будет настоящая дичь.
— О-о! Крупная дичь уже в ваших руках!
— Неужели? А я думала, в руках Иоланды! — ответила Шарлотта, кокетливо прищурив серые глаза.
Тем временем военные эксперты, уступая друг другу дорогу, вышли через окованную железом дверь Слегка позванивая шпорами, они спускались теперь по изъеденным веками ступеням.
Во дворе стояло шесть автомобилей.
— Поддерживающий императорский престол будет счастлив воспоминаниями об охоте, проведенной в вашем обществе, — сказал престарелый японец, усаживаясь в автомобиль.
- Предыдущая
- 42/121
- Следующая