Выбери любимый жанр

Яд ее поцелуя (СИ) - Серина Гэлбрэйт - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

— Отец предупредил, что пригласил вас с сестрой, но, сказать по чести, я всё же не чаял увидеть вас сегодня.

— Озара настояла, — сыновей Стене Илзе знала с детства и потому юлить не стала.

— Я полагал, обычно вы не посещаете деловые ужины.

— Обычно нет.

— Но нынче случай особый, не так ли? — Северо встал рядом, скользнул равнодушным взглядом по головам и лицам собравшихся.

— Верно.

— Вам знаком кто-то из наших франских гостей?

— Озара не называла их имён.

— Их трое, двое знатных… как правильно зовутся франские вельможи?

— Фрайны.

— Двое фрайнов и одна фрайна.

— Фрайнэ, — привычно поправила Илзе и нахмурилась. — То есть женщина?

— Скорее девушка, — уточнил Северо с едва слышной ноткой неодобрения. — Она юна. Да и мужчины молоды. Сам я ещё их не видел, знаю обо всём только со слов отца.

Выходит, всё-таки совпадение? Единственная известная Илзе девушка в окружении Блейка — Лаверна, но теперь она суженая другого фрайна и к Рейни отношения более не имела. Сестёр, родных ли, сводных, у Блейка нет, да и кто повезёт юную благовоспитанную фрайнэ в Финийские земли?

Прибыл ещё один гость.

Второй.

Наконец Стене появился на пороге зала в сопровождении группы из четырёх человек, среди которых маячила знакомая до боли фигура.

Неужели и впрямь заделался то ли торговцем, то ли послом? Но почему тогда Астра не упомянула о том в последнем своём письме? Или предпоследнем? Почта из имперской столицы до Изумирда добиралась медленно — раньше из Хар-Асана дождёшься, — но не настолько же, чтобы так сильно от человека отстать? И не мог Блейк приехать сюда в подобном статусе, никого на родине в известность не поставив, не заручившись поддержкой соответствующих документов?

Стене с иностранными гостями вышли в центр зала, и глава клана поднял руку, призывая к тишине и вниманию. Собравшиеся умолкли, повернулись к новоприбывшим, со сдержанным любопытством разглядывая иноземцев.

Ради визита к Сагилитам Блейк хотя бы причесался, привёл намечающуюся бородку в вид более благообразный, подобающий мужчине его лет и положения и одежду выбрал поприличнее, напоминающую, что он фрайн высокого рода, а не простой бродяга. Его спутники — двое мужчин и девушка — тоже одеты куда проще, скромнее, чего требовалось бы, будь они сейчас при дворе. Один из мужчин, черноволосый и смуглокожий, с приметной, узнаваемой внешностью уроженца Азарских гор, и вовсе, похоже, слуга.

Или переводчик. Когда Стене заговорил, обращаясь к собравшимся, черноволосый наклонился к спутникам и зашептал. Слишком тихо, чтобы даже змеерожденные расслышали хоть слово с такого расстояния, но судя по внимательным лицам чужеземцев и паузам, которые делал черноволосый вслед за речью Стене, в предположении своём Илзе не ошиблась.

Второй мужчина казался немного моложе Блейка. Темноволосый, темноглазый, с не столь резкими, как у Блейка, чертами и лицо приятное, открытое. Девушка рыжа, что лисий хвост, действительно юна и одета даже чересчур скромно. В синих глазах плескалась настороженность пополам с растерянностью и капля-другая любопытства и держалась девушка отнюдь не как высокородная благовоспитанная фрайнэ. Того и гляди, нырнёт за мужские спины и будет оттуда наблюдать опасливо за происходящим вокруг.

И уж точно Илзе не знала никого из этих трёх.

Пока Стене рассказывал о Франской империи и как удачно Мать-Змея переплела пути его и заморских гостей, Блейк окинул остальных быстрым взглядом. Нашёл Илзе, задержался глазами на мгновение и отвернулся, с сосредоточенным видом прислушался к азарцу. Стене умолк, подождал, когда последние его слова переведут, и представил иноземцев, поочерёдно указывая на каждого широким жестом.

— Фрайн Блейк Рейни.

Илзе надеялась, что лицо её осталось непроницаемо, толика вежливого интереса и не более.

— Фрайн Реджинальд Рейни.

Родственник? Не сводный брат — тот младше на восемь лет, да и старший фрайн Рейни законного сына и наследника не отпустил бы не то что в этакую даль, но даже за пределы Империи.

— Госпожа Ирис Харм и господин Шун Кочис.

В Финийских землях обращение «господин-госпожа» использовалось как слугами по отношению к хозяевам, так и в беседах с людьми происхождения невысокого, но состоятельными, уважаемыми или не желающими пускать в ход обращения, принятые на их родине и в их культуре. Это разумно, учитывая, сколько народов, традиций и языков смешивалось в одном только Изумирде, но и странно, если смотреть в разрезе нынешней ситуации. Рейни по-прежнему фрайны, а их юная спутница — госпожа без рода, не принадлежащая ни к какой стране в частности, словно безымянная.

Стене повернулся к иноземцам, предложил им чувствовать себя под крышей его дома как в своём родном, в мире, покое и безопасности, и заверил, как все присутствующие рады их визиту.

Радости Илзе не чувствовала.

Только глухое недовольство, смутную тревогу и острое желание уйти отсюда поскорее.

Нельзя.

— В чём же заключается та неслыханная удача, что благоволением Матери свела вашего отца и франских гостей? — негромко полюбопытствовала Илзе, пряча подальше иные вопросы. — Сколь мне известно, торговая гильдия Изумирда не имеет каких-либо договорённостей с Франской империей. Официально её и Изумирд ничто не связывает, если какие-то товары и ввозятся в Империю, то контрабандой.

— Связывает, — возразил Северо, изучая франских мужчин с пытливым интересом удава. Впрочем, интерес этот почти не отражался в обычном его прямом холодном взгляде. — Аргейские острова.

— Аргейские острова — не совсем Империя.

— Официально они — суверенная территория Империи и потому наши с ними связи… не вполне законны с её точки зрения.

Блейк со светской улыбкой ответил, что и они счастливы не меньше что визитом этим, что радушием и гостеприимством хозяина дома. Азарец перевёл, Стене кивнул и рассыпался в новой порции цветастых любезностей и пылких заверений. Франский язык не самый распространённый в Изумирде, большинство говоривших на нём знала только привезённое с Аргейских островов наречие, несколько отличающееся от континентального. Вряд ли в этом зале кто-то, кроме Илзе, мог вести подобающие беседы с иноземными гостями, не прибегая к помощи переводчика.

Покончив с долгим ритуалом приветствия, Стене пригласил всех к столу. Стол накрыли в соседней комнате меньшего размера, длинный, прямоугольный и высокий, на западный манер. Случайно ли, умышленно, но место Илзе оказалось между Блейком и Северо, по правую руку от главы клана. Реджинальд Рейни и Ирис Харм вместе с переводчиком заняли другой конец стола. Там же сели Озара и Хелана, прочие стулья с высокими резными спинками достались оставшимся гостям-мужчинам. Комната заполнилась бесшумно сновавшими слугами и ароматами вносимых блюд, потянувшихся вереницей к столу.

Всего-то и надо, что ужин перетерпеть.

И остаток вечера.

Совсем недолго.

* * *

Трапеза прошла… странно, пожалуй.

Илзе никогда не могла взять в толк, в чём смысл ужина, да ещё и делового, если присутствующие не понимают языка друг друга. Беседа за столом поддерживалась на темы исключительно отвлечённые, возможных дел не касающиеся. Илзе покорно переводила ту или иную реплику, если её просили, а в остальное время выполняла то, ради чего её пригласили.

Вела пустую светскую беседу с высоким гостем.

И это тоже было странно.

Обмениваться с Блейком легковесными фразами, мимолётными, ровным счётом ничего не значащими взглядами, вежливыми равнодушными улыбками. Притворяться, будто сегодня, в этом доме, они встретились впервые и там, в Империи, ничего, совсем ничего не было. Ни одного вопроса, способного породить у окружающих ненужные подозрения, ни единого лишнего слова, намекающего на прошлое. И пускай за этим столом понять их могли только трое, и те сидели достаточно далеко, чтобы расслышать тайные перешёптывания.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело