Выбери любимый жанр

Игрушка ветра (СИ) - Серина Гэлбрэйт - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Впрочем, едва ли это имело какое-то значение сейчас.

* * *

Вопреки ожиданиям, крови тоже оказалось немного, хотя Аверил после всех когда-либо услышанных рассказов думалось, что будет больше, разве что не рекой полноводной, словно после ранения тяжёлого. И Герард не спешил совсем отпускать девушку, только одежду оправил да передвинуться в сторону позволил, затем обнял со спины, как бывало прежде, прижал к себе, носом в распущенные волосы зарываясь. Запах стал не слабее, но будто перетёк, переплавился в другую форму, превратившись в успокаивающий, родной, точно объятие любящей матери.

Аверил не решилась нарушить молчание, ровное, неожиданно уютное. Отложила на время докучливые мысли, расслабилась, наслаждаясь что объятиями тёплыми, что негой ленивой, разморенной. Даже задремала и проснулась от приглушённых голосов в коридоре. Голоса быстро стихли, но Аверил, вспомнив о словах Герарда, осторожно шевельнулась, посмотрела через плечо на мужчину. Герард не спал и улыбнулся нежно, взгляд Аверил встретив.

— И часто они так спорят?

— Кто? — растерялась Аверил.

— Торн и твоя камеристка.

— Постоянно.

— Из-за чего?

— Порою кажется, будто из-за всего на свете. То Торнстону обязательно надо высказаться по поводу книг, которые читает Стевия, или из-за того, что и как она говорит, насмехаться над нею и дразнить, то Стевия заводит с ним беседы совершенно неподобающим тоном и на темы, явно неподходящие для обсуждения с хозяевами. Стевия часто приносит книги с… новой учёностью, даёт мне почитать, а я не хочу.

— Почему?

— Там написаны и правильные вещи — про повсеместную отмену рабства и свободу вероисповедания… и совсем странные — что свободная женщина не должна быть имуществом в руках ни мужа, ни отца, что у неё должна быть своя собственность и право владеть ею и заботиться о своём ребёнке, если муж не может, и право уйти от нерадивого супруга… и что муж не должен поднимать руку на жену и детей… Наверное, это тоже правильно и Шерис всегда так говорила, но… — Аверил перевернулась в кольце рук на другой бок, лицом к Герарду. — Но так ведь почти не бывает. Стевия уверяет, что мы, женщины, должны отстаивать свои права и что времена меняются, однако кто нас станет слушать? Даже Торнстон смеётся над этим.

— Ну, сдаётся мне, Торн дразнит твою маленькую горничную отнюдь не из-за нетерпимости к равноправию. Пусть мы с ним и росли в эпоху, когда подобные заявления из женских уст считались глубоко кощунственными и недопустимыми, — Герард погладил Аверил по щеке и нахмурился вдруг. — Кстати, о Шерис.

— Что с ней?

— Ты не упомянула, что она суккуба.

— Это имело какое-то значение? — встревожилась Аверил.

— Нет. Сейчас уже нет. Ты знаешь, что суккубы видят ауру как людей, так и нелюдей, чуют всевозможные привязки?

Аверил приподнялась на локте, кивнула.

— После того, как карета тронулась, я сказал Шерис, чтобы она… не распространялась об увиденном, услышанном и вообще обо всём, что касается тебя и меня…

— Ты… ты угрожал ей?

Это всем известно — для проклятых любые методы, любые средства хороши, лишь бы желаемого добиться.

— Нет, что ты, успокойся, — Герард вновь притянул Аверил к себе, вынуждая лечь обратно, прижал к обнажённой груди. — Я предупредил её, и только. Но она посмотрела на меня с этаким обычным для демонов прищуром и сказала, что на мне привязка, как, впрочем, и на тебе.

— Да, привязка. Ты сам так говорил, — что тут удивительного?

— Аверил, я полагал, что наша с тобой привязка такая же, как у всех приближённых к братству людей, в просторечье называемая «рабской». Однако Шерис заявила, будто наша привязка — парная.

— Не понимаю, — и разницы не видит. Разве это не одно и то же?

— В «рабской» роли всегда определены: связываемый становится рабом или слугой, не способным пойти против воли хозяина, преданным ему беззаветно, связующий — его господином и богом, но при том, при желании, могущим убить раба без малейших угрызений совести. У парной же другое предназначение. Она неразрывно соединяет двоих в пару, провоцирует всплеск… взаимного сексуального желания и тем самым обеспечивает скорейшее зачатие и продолжение рода. Влечение к другим жен… другим представителям противоположного пола исчезает начисто. Ты видишь лишь ту или того, кто связан с тобой.

Так вот оно что было? Всплеск взаимного сексуального желания, влечение к связанной паре?

— А… разве у вас… то есть у членов братства бывают дети?

— Нет, — в голосе Герарда послышалась настороженная неуверенность, точно он и сам ныне не знал, что истинно, а что лишь выдумки да сплетни досужие. — Тут дело не в детях, а в том, что привязки несколько различаются, и я не могу предсказать, как отреагирует старшие, если заметят. Мы не демоны, мы не видим ауры, и не оборотни, чтобы настолько хорошо различать запахи. До тебя и Лайа… другой девушки запахи не имели для меня чрезмерного значения, я знал, что девственницы для нас пахнут иначе, но не более того. Иногда я отмечал этот особый запах невинной девушки, однако едва ли обращал на него внимание.

Аверил застыла при упоминании другой девушки. Он ведь уже говорил о той, другой, что тоже пахла привлекательно.

Должно быть, она была особенной, раз Герард запомнил её. Едва ли бессмертные существа, не способные завести ни жену, ни детей, запоминают девушек без веской на то причины.

Кто они, бесчисленные эти девушки, для проклятых? Источник мимолётного удовольствия, и только.

— Если так подумать, мы вообще мало что замечаем из того, что привлекает внимание представителей других видов. В этом отношении мы, наверное, ближе к чистокровным людям, нежели к нашим настоящим отцам, что к лучшему.

Герард почуял запах Аверил, сиянием одарённой, и Торнстон всё принюхивается украдкой к Стевии, а она тоже лунная. Должен же факт сей что-то да значить?

— Она была… такой же, как… как я? — решилась спросить Аверил. — То есть она тоже обладала… таким же даром?

— Кто? — Герард глянул удивлённо на Аверил, точно уже успел позабыть, о какой девушке упоминал только что.

— Та… девушка, чей запах привлёк тебя… до меня, — отчего-то и произнести несложную вроде фразу получилось с трудом.

На мгновение глаза стали тусклыми, серыми, словно пепел давно потухшего костра, и тут же посветлели резко, возвращаясь к цвету ясного неба.

— Не знаю… не уверен, — Герард поморщился в задумчивости и Аверил захотелось коснуться подушечками пальцев его лба, разгладить хмурые складки, пересёкшие прежде гладкую кожу. — Я встретил её много лет назад, вскоре после моего вступления в братство, в начале прошлого века… и, говоря откровенно, так и не успел узнать о ней хоть что-то. Но Иззи… Изабелла, жена моего сводного брата, любила повторять по поводу и без, что Лайали якобы служила Феа, богине иллюзий и безумия.

— Иллюзии и безумие — извечные спутники луны, а Феа их покровительница, богиня тёмной луны, — напомнила Аверил. — Так говорят на севере.

— Тогда, возможно, Иззи была не так уж и не права, — усмехнулся Герард нарочито небрежно. — В любом случае, выяснить такие подробности о Лайали уже вряд ли удастся.

— Почему?

— С той нашей короткой встречи прошло полтора века или даже больше. Да, я заметил, что Лайали владела некоей силой, возможно, это и было то самое сияние. Сейчас, по прошествии стольких лет мне трудно сказать наверняка… меня в тот момент больше волновал запах, чем что-либо другое… однако в остальном Лайали была человеком, с человеческой продолжительностью жизни. Она умерла ещё в прошлом веке.

Аверил поёжилась невольно, хотя в комнате тепло, а уж в объятиях Герарда и подавно.

Да и век нынешний уже на второй половине.

И всяко глупо ревновать к той, кто давным-давно обрела покой за гранью.

— У тебя был брат?

— Был. Александр, сводный брат по матери. В отличие от меня, ему повезло родиться с королевской кровью с обеих сторон, — Герард помолчал минуту-другую и добавил: — Моя мать была королевой Афаллии, разве Торн не рассказывал тебе об этом?

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело