Выбери любимый жанр

Чужая война (СИ) - Смольский Вадим "Letroz" - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— Так и будем стоять?

Ноа Кейтлетт мгновенно сорвалась с места. Нас разделяло два, самое большее два с половиной метра. Это расстояние она преодолела за доли секунды, собираясь нанизать меня на клинок, словно бабочку на иглу. Мне же удалось лишь неуверенно махнуть саблей, а затем неуклюже увернуться от атаки.

— Пришёл крапиву бить? — разрывая дистанцию, едко поинтересовалась Ноа.

Я уже начал нелепую по своей форме атаку, когда сообразил, что она банально меня провоцировала. Было слишком поздно менять планы. Движение вначале вышло неумелым, но затем, инстинктивно, моя рука сама слегка подправила его, превращая в замысловатый ложный выпад.

Ноа отразила удар лишь чудом, сама, похоже, переоценив свои силы, а точнее недооценив мои. Она вновь разорвала дистанцию и начала кружить вокруг меня, словно гипнотизируя.

Атака последовала неожиданно, в тот момент, когда я корпусом слегка обогнал движение «совуньи», упуская её из вида. И вновь тело всё сделало само: нужно было просто слегка сместить центр тяжести, а затем в нужный момент уйти кувырком в сторону.

Именно тогда до меня наконец дошло, в чём дело. Не нужно было думать над движениями, выпадами и прочим! Рейланд Рор никогда так не делал. Для него фехтование было видом танца — чем-то лежащим вне расчётов и глубоких суждений. Только действие, только напор. Мысли лишь мешали, замедляя!

С этого момента тон битвы решительно переменился. Я больше не переминался в нерешительности с ноги на ногу, а действовал. Конечно, выходило далеко не идеально, но всё же лучше чем то, что было в самом начале.

Я старался не отпускать от себя Кейтлетт ни на секунду, а память сама подправляла кривые движения, превращая их в сложные паттерны выпадов. Но и моя противница не просто защищалась. Каждое моё движение встречало реакцию, каждая атака — контрудар. Под пение стали мы сходились и расходились, кружась в смертоносном танце.

В определённый момент я даже начал получать удовольствие от происходящего. Своеобразная эйфория наполнила всё тело. В следующий момент, после очередной короткой стычки, мне не удалось сдержать смех.

Кейтлетт это, судя по всему, очень возмутило:

— Ты слишком много смеешься. Это не серьёзно!

В ту же секунду я вывернул её фразу наизнанку:

— Ты слишком серьёзна. Это не смешно!

Ноа сделала вид, будто собралась вновь увернуться, но неожиданно понеслась вперёд. Я встретил её улыбкой, очень ясно осознавая, даже без чужой памяти, что она совершала ошибку новичка.

«Попалась!»

Короткий шаг в сторону, метко поставленная подножка — и командующая «лунных» полетела вниз вместе со всем своим гневом, самомнением и багажом личных проблем. Возможно, будь Ноа действительно новичком, тут бы и закончилась битва, но, к сожалению, она им не была. Уйдя кувырком от моего добивающего удара, Кейтлетт мгновенно вскочила на ноги и развернулась, чтобы вновь атаковать, разом обращая в целом неудачный манёвр в неплохую подводку к настоящей атаке.

Сталь встретилась со сталью отчаянным звоном. Один удар, второй, третий — и вот мы снова, оба, почти синхронно разорвали дистанцию. Причина — нехватка сил. Бой длился от силы минут пять, но я запыхался так, будто махал мечом целый день. И судя по всему, Ноа пребывала примерно в том же состоянии.

«А ведь мы оба подготовленные бойцы!» — ужаснулся я мысленно.

— Не пробовал мыться, болотный тигр? — раздался приглушённый шлемом и одышкой насмешливый голос.

— Пробовал, не понравилось. А ты улыбаться не пробовала? Тебе, между прочим, идёт.

Кейтлетт фыркнула из-под шлема, пропуская этот нелепый комплимент мимо ушей. Где-то сзади раздался смех, и я неожиданно для себя понял, что мы с Ноа больше не одни.

Наши армии, пока командиры сражались, сблизились почти в упор, и, оставив нам небольшую площадку, внимательно наблюдали, активно болея. Сильнее всех старался Гун-Гун, где-то раздобывший небольшой транспарант с загадочной надписью: «Все лунные — борщевик!», и Миюми, размахивающая штандартом, словно вертолёт пропеллером.

Чуть в стороне от неё стоял граф Сайрас, вокруг которого переминались с ноги на ногу несколько вестовых. Поймав мой взгляд, Леон выразительно достал карманные часы и покачал головой.

Намёки всегда давались мне с трудом, но конкретно этот был понятен с первого взгляда.

«Ему нужно время!»

Слегка кивнув, обозначая, что намёк ясен, мне ничего не оставалось, как начать очередную серию атак. Ноа, шипя и скрипя зубами, отбивала их. Мы оба порядочно устали, поэтому наш бой всё чаще и чаще прерывался на передышку, точнее перепалку.

— Рор, ты сражаешься настолько отвратительно, словно никогда этого раньше не делал!

— Неплохое оправдание, да? А у твоего стиля дохлой черепахи какое?

— Чеши языком, наглец, чеши, твоим войскам конец! Думал, меня так просто обмануть во второй раз? Думал, я не догадаюсь про эти твои отвлекающие манёвры?

— Почему же, именно так я и думал. Поэтому отвлекающий манёвр сегодня всего один, — пришлось отвлечься от боя на секунду, чтобы выразительно постучать себя по кирасе. — Ты же тоже должна понимать, какой фарс этот поединок?

— Ха! Ты ещё и лжец, хочешь сказать, что ты поджёг город… — не поверила мне Ноа.

Мне казалось, что Кейтлетт решит, что основное направление атаки располагалось в городе, так как там удар будет нанесён в первую очередь, а все остальные, соответственно, — отвлекающие манёвры, но похоже, что она сама себя перехитрила.

— В качестве сигнала к атаке для остальных. Их там примерно поровну на каждом из направлений.

Ноа, услышав это, от удивления аж пропустила мой выпад, едва не ставший для неё фатальным, и отскочила подальше в сторону.

— Что?

«Она разгадала трюк с городом, догадалась о сути этого поединка, но вот остальные атаки Ноа так и не раскусила!» — не без самодовольства понял я.

— Тебе не сообщили? Что ж, значит… сюрприз! Ты же не думала, что я подпалил этот городок просто так? Кстати, так куда там ты направила свою армию? Спрашиваю просто чтобы понимать, кого мне записывать в потери.

Кажется, у Ноа Кейтлетт почему-то не было ответа на мой вопрос, и кроме того, ей резко стало очень не до битвы. Я же увидел в этом отличную возможность закончить здесь и сейчас.

У меня выходил отличный удар сверху, который должен был проломить любую оборону Ноа. Не имея возможности увернуться, она не придумала ничего лучше, как попытаться прикрыться своей рапирой.

Звякнула, а затем даже вскрикнула сталь. Что-то небольшое пронеслось мимо моего уха. Кейтлетт также от чего-то увернулась, а затем, фыркнув, неожиданно отбросила своё оружие, от которого осталась только рукоять.

Я же застыл, пытаясь понять, что произошло. Мой удар проломил её защиту, но почему тогда Ноа невредима? Ответ нашёлся неподалёку в траве, где лежало разбитое на части лезвие моей сабли.

«Пат!»

— Побоксируем? — шутя, я принял характерную боксёрскую стойку.

Командующая «лунных», уже успевшая снять шлем, обнажая покрасневшее от перенапряжения лицо, скорчила рожу и покрутила пальцем у виска. Я перекинул ей кусочек ткани и добавил:

— Твоя перчатка. Более не задерживаю!

Кейтлетт поймала перчатку и, пренебрежительно усмехнувшись, ответила:

— Гордись своей «хитростью», Рор, тебе её припомнят, — почему-то из её уст это звучало как оскорбление. — Мы ещё встретимся, и, надеюсь, в следующий раз ты будешь сражаться лучше! И честно!

Спросить, что она имела в виду под «честно» — явно не мои манёвры — я не успел. На этом завершился не только наш диалог, поединок, но и противостояние в целом. Ноа, а следом за ней и все остальные «лунные», спешно удалились прочь.

«Не иначе как выяснять, куда же направилась её армия», — догадался я, очень довольный тем, что мой трюк сработал на на все двести процентов.

О том, что Ноа Кейтлетт, увидев возможность поединка со мной, бросит всё и ринется в бой, у меня даже мыслей не было. Мне казалось, что прежде она убедится в том, что сражение шло по плану.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело