Выбери любимый жанр

Падение Прайма. Том 3 (СИ) - Афанасьев Роман Сергеевич - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

-Харр, — позвал он, помедлив секунду.

-Все под контролем, — отозвался старикан. — Давай, сынок. Мы подождем.

Первым делом Флин отрубил все существующие подключения и повесил систему на себя. Затем заблокировал подключение рубки к системам корабля и запер двери. А потом отыграл отмену команд. Конечно, не достаточно просто сказать двигателям стоп. Это не городской скутер. Корсо пришлось постепенно гасить скорость, корректировать курс, отменять запланированные процедуры и отменять режимы готовности всех систем, гасить раскочегаренный гипердрайв. Краем глаза он успел заметить, что тупарь Инс действительно загрузил чужую программу прыжка в автоматику навигатора. И да, он собирался прыгнуть прямо отсюда куда-то в район пиратской базы. Ключевое слово — куда-то. Этот идиот действительно собирался всех убить. Да, шанс на нормальный выход оставался, пилотам приходилось часто прыгать наугад. Но прыжок был рассчитан на определенное расстояние, и точка входа в него была… довольно далеко отсюда. Мощность заряда гипердрайва была рассчитана неправильно, его бы просто не хватило, Хорек бы не дотянул до точки выхода.

Выругавшись, Корсо потер все следы чужого кода, открыл свое изолированное хранилище, запустил боевую программу охраны, поднял резервные копии базовых программ управления судном и восстановил систему, как после серьезного программного сбоя.

Когда он, взмокший, разъяренный, и одновременно довольный, оторвался от пульта и поднял взгляд, то увидел что Харр и посол не сводят с него глаз.

-Что? — спросил он.

-Ты, сынок, знаешь столько крепких словечек, сколько не всякий боцман знает, — сказал Харр.

-Впечатлен вашими операциями, — сказал Илен. — Максимальный результат минимальными действиями.

-Какой результат? — осведомился Харр.

-Все в порядке, — сказал Корсо. — Мы никуда не летим. Инс заблокирован в рубке.

-Ну, слава небесам, — вздохнул Харр. — Хоть это хорошо.

-Я желал бы продолжить коммуницировать, — объявил Илен, все еще сидящий на полу.

Корсо обернулся и увидел, что из крайней каюты выглядывают коджианка и усатый бабник. Оба были зеленее силайского яблока, но помалкивали. Этих еще не хватало.

-Необходимо обсудить сложившуюся ситуацию, — продолжил Илен. — Из систем вашего замечательного корабля, капитан Флин, я почерпнул достаточно информации, чтобы взаимодействовать с вами. Хочу предупредить — вам всем, как биологическому виду, угрожает страшная опасность.

-Прямо сейчас? — устало спросил Корсо. — Мы все умрем через… пять минут? Пять часов?

Илен склонил голову на бок, задумался, словно повторяя про себя слова капитана. Потом медленно покачал головой.

-Не так быстро, — сказал он.

-Тогда вам придется подождать с апокалипсисом еще немного, — устало сказал Корсо. — Есть незаконченное дело.

Он одернул куртку, обернул коммуникатор вокруг запястья, быстрым шагом миновал примолкшего Харра, что все еще целился в посла. Флин прошел в свою каюту, первым делом подошел к койке и проверил Суз. Она была в забытьи. Дышала ровно. Влажные пятна на ее груди не увеличивались. Корсо взял ее за руку, нащупал пульс. Прикинул, не стоит ли разрезать мундир и посмотреть на ее… грудь. На секунду он замешкался, а Суз недовольно замычала, будто ее собирались разбудить с утра пораньше, когда еще можно пару часиков сладко поспать.

Корсо провел ладонью по ее щеке, испачканной подсыхающей кровью и поднялся на ноги. Он вернулся к двери, и открыл панель в стене, скрывавшую капитанский сейф. Механический запор с кодом не имел связи с питанием корабля и управлялся только вручную. Флин открыл его, и не глядя, вытянул небольшой пистолет — копию того, что сейчас держал в руках Харр.

Быстро проверив заряд, Корсо сунул оружие за пояс, вышел в кают-компанию и направился к двери, ведущей в рубку.

-Сынок! — позвал дед. — Ты…

-Не сейчас, — не оборачиваясь, бросил Флин. — Это мой корабль.

Он подошел к двери, набрал код, распахнул ее и шагнул в коридор, ведущий к рубке управления. Длинный туннель с серебристыми стенами, на которых собирались потеки конденсата, выглядел уже не так красиво, как несколько лет назад. Ладно, он никогда не выглядел красиво, попал в руки Корсо уже бывшим в употреблении и отродясь не видел уборки. Это не военный корабль, который каждые полчаса драят тряпкой матросы. Грязь на стенах, потертый до блеска пол, исцарапанный потолок, из пяти полос освещения горят только две.

Шагая к круглой бронированной двери рубки, Корсо сжал зубы. Да, это старое барахло. Но это его барахло. Любимое. Он помнит наизусть каждое грязное пятно, каждую царапину на полу. Он собирал Хорька по кускам, разбирал, и собирал снова. Таких больше нет. И этого всего его хотели лишить.

И ее.

У двери Флин остановился, медленно выдохнул, одернул рукава, пригладил карманы на куртке, проверил пистолет. Тот торчал за поясом, блестя рукоятью — нагло, нарочито, напоказ, как у мелкого шпаненка с окраин, возомнившем себя крутым. Притягивает взгляды, да.

Костяшками кулака Корсо постучал в дверь. Вышло глухо и тихо, но это было неважно. Интерком работал — горела лампочка связи и камеры. Разумеется, капитан, засевший внутри, должен был видеть, кто ломится к нему в центр управления. Сейчас, правда, капитан был снаружи, но дела это не меняло. Инс должен сейчас пялиться на экран интеркома — осатаневший от страха, злости и ужаса.

-Эй, Инс, — позвал Флин. — Братан, давай поговорим. Давай, не морозься.

-Что тебе надо? — хрипло донеслось из интеркома.

-Моя рубка! — с возмущением воскликнул Флин. — Эй, але! Ты же в курсе, что я взломал систему и отменил старт? У тебя там все отключилось давно.

-В курсе, — прохрипел невидимый Инс. — И что ты предлагаешь?

-Ну, — по лицу Корсо скользнула мерзкая улыбочка. — Вообще я могу бросить тебя там. Сиди сколько влезет. Хорьком я могу управлять удаленно. Хотя это неудобно и мне это не нравится. Я хочу рубку.

-А я?

-Отваливай в каюту, сиди там до первого же порта, я даже не буду отбирать у тебя пушку. А там вали в доки и адью. Мне не до тебя. Других проблем хватает.

-Гладко стелешь, капитан, — Инс совсем невесело хохотнул. — Думаешь, я куплюсь на это?

-Мне наплевать, — совершенно честно ответил Корсо. — Не хочешь вылезать — сиди. Я тебя оттуда выковыривать не буду, себе дороже. Жрать захочешь, сам вылезешь. Хотя думаю, раньше мы доедем до Союза, и там к тебе морпехи наведаются. В тяжелой броне. Посол уже придумывает, в какую колонию тебя запердолить.

-Да насрать, — машинально ответил Инс, явно думая о чем-то другом. — Чего это ты такой добренький, капитан? Что с девкой?

Корсо чуть помедлил, надеясь, что дешевая камера интеркома не особо хорошо передает выражение лиц.

-Тебе повезло, — мрачно сказал он. — Она жива и будет в порядке. Иначе я бы тут не стоял, торгуясь за рубку. Мне хочется побыстрее свалить из этой дыры, пока твои новые дружки не начали тебя разыскивать, а это удобнее быстрее и проще сделать из рубки.

-И куда ты собрался?

-В Союз. Наверно на край Вилмара, на заправку Гонзо. Помнишь эту дыру? Передышка, смена вектора, и прыгну уже в столицу. Там сдам эту бригаду клоунов на руки начальству. На Гонзо можешь валить на все четыре стороны.

-А Киддер? Его я точно завалил…

-Думаешь, я буду жалеть об этом крысеныше? — Флин хмыкнул. — Он мне систему поломал. Я бы его и сам пришил.

-Ладно, — тихо отозвался Инс, — допустим. И что сейчас?

-Для начала не стреляй когда я в рубку войду, — сказал Корсо. — Хоть посмотрю, все ли там цело. Потом подробней прикинем, как ты пройдешь в каюту. Обкашляем чего ты сам хочешь. И это. Если ты там надумаешь меня в заложники взять или шмальнуть мне в тыкву, то не спеши. Дедок и Суз корабль отведут куда надо и без меня, ими командует посол. Который хочет с тебя шкуру живьем снять. Он то с тобой не мотался по пространству как я, большой любви у него к тебе нет. Ты жив пока я за тебя словечко по старой памяти замолвил.

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело