Выбери любимый жанр

Семь девиц для некроманта (СИ) - Либрем Альма - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Семь девиц для некроманта

Альма Либрем

Глава первая

"Некроманты. Разведение, отбор, истребление. 1000 и 1 совет для невинной девицы" было первым, что Айрис увидела в кабинете губернатора — и с трудом сдержала смех.

Эта отвратительная, выведенная с ужасной концентрацией завитушек надпись красовалась на пухлом томе страниц эдак на тысячу, который ей вручили прямо на пороге. Книга обладала бархатной, с тиснением обложкой, дорогой закладкой, сделанной из лучшего материала в городе, была напечатана на прекрасной, дорогой бумаге, а по весу лучше всего подходила для убийства некромантов. Если они, конечно, умирают… Да ведь?

Ни одного живого некроманта Айрис в последние лет десять не видела. Мёртвого — да, когда ей было восемь лет, а в семье хоронили того дедушку, о котором не принято разговаривать вслух. Поговаривали, что дед Арним прожил двести семнадцать лет и погубил ровно десять девиц, прежде чем женился на её, Айрис, бабушке и остепенился.

Мама за спиной раздражённо зацокала языком. Как дочка некроманта — этот факт она, между прочим, скрыла ото всех, даже от мужа, — она принимала участие как минимум в процессе разведения некромантов, в тот момент, когда рожала Айрис. Но в их семействе по женской линии дар не пошёл, и… В общем, как выглядел этот дар, Айри понятия не имела и разбираться не собиралась. Но книга её насторожила.

— Господин губернатор, вы уверены, что моя дочь должна ознакомиться именно с этой литературой? — уточнила мама, не здороваясь. — Как единственный опекун, я бы хотела оградить её от подобного рода книг и тематик. Мы не контактируем с некромантами. В конце концов, их в нашем городе нет.

— Арника, — имя матери, как живое напоминание о том, что некроманты в их городе всё-таки были, хоть и давно, заставило Айри вновь выразительно посмотреть на обложку — лишь бы не сталкиваться взглядом с губернатором, — у меня для вас плохие новости.

Мама поджала губы.

С губернатором они были в натянутых отношениях. Он вызывал Арнику Дален к себе раз в три месяца с того дня, как погиб её супруг и отец Айрис, для какой-то беседы, и каждый раз мама приходила оттуда злая, как тот несчастный, на котором этот тысяча и один способ для невинной девицы испытали. И говорила, что уничтожит его. Проклянёт. Удушит!

Но мама не была ведьмой. И Айрис не была. Не унаследовав от Арнима ни магии, ни влияния, они получили только его упорство и бабушкин характер. Ну, и умение скрывать своё происхождение от греха подальше.

— Присаживайтесь, — губернатор сам поднялся с кресла, взял Айрис под локоток — она раздражённо скривилась, не став скрывать свои чувства, — и помог ей устроиться на крайне неудобном стуле. Ещё и поставил его так, чтобы то шаталось, а барышням не принято подниматься и поправлять мебель. — Полагаю, эта книга вам в будущем пригодится. Очень сильно пригодится… Советую изучить её от корки до корки, как практическое пособие, и испытать всё, что кажется удачным или даже не очень. Ведь, — губернатор поднял взгляд на Арнику, — я верно помню, Айрис ещё ни с кем не помолвлена?

Можно подумать, эта скотина не приложила руку к тому, что на Айри ни один молодой человек в городе не хотел жениться! Даже дедушка своим существованием не мог составить ей такой отличный образ, как скотина, распускающая слухи о её матери и о том, как она прелестна в постели!

Айри не сомневалась: мама шесть лет подряд посылала губернатора куда подальше и продолжил делать это и впредь. И дело было не в том, что он староват, толстоват и лысоват, это можно перетерпеть, но только не четырёхкратное вдовство!

Собственно говоря, многие женщины города говорили Арнике большое "спасибо": увлечённый её завоеванием, губернатор Холдман перестал гоняться за другими и больше никого не сводил в могилу.

— И зачем мне придётся изучать это? — уточнила Айрис. — Не думаю, что подвернётся экземпляр, на котором можно испытывать способы уничтожения.

Холдман вздохнул с такой притворной тяжестью, что насторожилась даже мама.

— Что вам известно о Себастьяне Брайнере?

Айрис усмехнулась. Мало чего известно, как и губернатору, собственно говоря.

— То, что он точно не тот человек, на котором моя дочь сумеет испытать тысячу и один рекомендованный способ. Где мы, а где столица, — голос Арники был холоднее льда. — И то, что его имя не принято полоскать на каждом углу.

— С недавних пор.

— С недавних пор, — не стала спорить она. — Равно как с недавних пор не принято распространять такую литературу.

— Наш король, — Холдман аж зажмурился, предвкушая приятную беседу, — к сожалению, слишком лоялен к опасным видам магии. Себастьян Брайнер очень плохо на него влияет, и это знают все в нашем королевстве. И теперь, несомненно, путём коварных манипуляций этот мужчина вынудил нашего короля устроить отбор невест.

Айрис и Арника обеспокоенно переглянулись. Король и отбор невест — опасная комбинация.

— Но ведь Его Величество подобрал себе невесту?

— Верно, — кивнул Холдман, — но он решил устроить парную свадьбу. И именно потому велел устроить отбор и для своего верного помощника Себастьяна. Мне очень жаль, Арника, дорогая, но я ничего не могу поделать: Айрис попала в эти списки… — и он скорчил самую грустную мину, на которую был способен, учитывая то, как на самом деле ликовала мелочная губернаторская душонка.

Арника спустя минуту или две молчания наконец-то сумела выдавить из себя приглушенно-расстроенное:

— Какой кошмар. А сколько всего девушек будет в этом отборе?

Губернатор, кажется, засмущался.

— Семеро.

— И вы хотите сказать, — протянула женщина таким тоном, что Холдман аж вжался в кресло, — что моя дочь — одна из семерых избранных королём? Очень сомневаюсь, что Его Величество, равно как и Себастьян Брайнер, знает о существовании нашего скромного семейства.

Губернатор промолчал. Собственно говоря, любое слово, произнесённое сейчас, всё равно использовали бы против него, так что он поступил достаточно мудро — но, несомненно, трусливо.

Мама же легонько толкнула Айрис в плечо, и девушка поспешила грустно опустить голову. Правда, на глаза тут же попалась тяжеленная книга, которую всё ещё приходилось держать в руках…

Смешок, сорвавшийся с её губ, был со средней умелостью замаскирован под кашель. Айрис даже зарделась — на самом деле, она просто слишком старательно кашляла и покраснела, но знать об этом Холдману тоже было необязательно.

— Понимаете, — наконец-то, подбирая слова, начал мужчина, — мы должны были предоставить соответствующую кандидатуру по требованию Его Величества. Одна порядочная девица из округа. Айрис, несомненно, порядочна? — почему-то в последнем утверждении очень чётко прозвучал вопрос, на что Арника раздражённо поджала губы. — И прекрасно подойдёт под все требования. К сожалению, я не могу потребовать дворянство отдать своих дочерей на растерзание проклятому некроманту…

— А мою дочь — можете! — фыркнула женщина.

— А вашу дочь некому защитить. Если б я мог вступиться за неё, как за своего ребёнка… Но, боюсь, меня просто не поймут.

Намёк, прозвучавший в его словах, Арника мудро пропустила мимо ушей. Она взглянула на Айрис, вновь прикоснувшись к её плечу, и девушка спешно вскинула голову, чтобы посмотреть матери в глаза. Это обычно помогало — их контакт, даже лишённый всякой магии, был чем-то особенным, несвойственным многим родителям и детям.

Мама задавала немой вопрос: жертвовать ли ей собой? Стоит только сказать губернатору, что она на всё согласна, и Айрис мигом исчезнет из таинственных списков. Трудно ли найти девицу, за которую никто не вступится? Да их полно! Разумеется, придётся подобрать такую, что подойдёт под выставленные требования, но вряд ли там что-то сверхъестественное. Айрис-то не была особенной, если не считать деда-некроманта, о котором никто, особенно Холдман, не ведал — иначе давно загнал бы их в тупик.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело