Выбери любимый жанр

Маленький детектив (СИ) - Андреева Юлия Игоревна - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

После звонка на урок медсёстры отправились в столовую за едой, а Люси, которой не разрешалось отходить от Джейн, осталась в палате ждать, когда те закончат трапезу и принесут ее обед. В это время к центральному входу подъехала большая машина с красным крестом, засмотревшись на которую Люси чуть не пропустила явление в лазарет своей одноклассницы Нелли Голдштейн, которой срочно потребовалось сменить повязку на пальце.

— Можете перевязать меня, мисс? — спросила она Люси, кидая любопытные взоры на лежащую без памяти Джейн. Теперь, к бабке не ходи, пойдет трепаться по всему колледжу.

— Пройдемте. — Люси бесцеремонно вытолкала любопытную Нэлли в коридор и, подведя к столику медсестры, порылась в ящиках. Как и следовало ожидать, йод и бинт оказались в верхнем. Размотав грязный бинтик, Люси осмотрела пострадавший палец и пришла к выводу, что дуреха попросту сорвала заусенец. Обычное дело. Дома у Люси остались младшие сестрички, которых ей то и дело приходилось лечить. Она быстро промазала заусенец йодом, так что Нелли даже пикнуть не успела. А вот перевязывать отказалась, пусть лучше ранка подсыхает. Мама сделала бы именно так.

В этот момент дверь в лазарет открылась, на пороге стояли давещние полицейские во главе с молодым доктором и красивым, статным джентльменом с аккуратными, ухоженными усиками и седыми висками. Несмотря на то, что незнакомец для Люси, что называется, в отцы годился, девочка отметила, что он красив, точно актер или певец. Родители время от времени вывозили ее с сестрами в театр и оперу, а вот от посещения синематографа воздерживались, так как там сильно пахло дезинфицирующими средствами и можно было подцепить вшей.

— О, вижу, маленькая медсестра даром времени не теряет? — улыбнулся ей доктор.

— Я сиделка, сэр. — Люси сделала книксен, заученно глядя в пол.

— Оденьте потеплее вашу подопечную, и, полагаю, ваши услуги больше не понадобятся.

— Что такое? — Из-за спин полицейских выглянуло раскрасневшееся от гнева лицо миссис Баррет. — Какое вы имеете право распоряжаться тут?

Поднявшаяся со своего места у стола дежурного фельдшерица побледнела и резко повернувшись, метнулась куда-то вглубь лазарета.

— Сожалею, миссис, но пострадавшую следует немедленно доставить в госпиталь Святого Варфоломея, где ей сделают рентген и вообще где ее наконец всестороннее осмотрят и, даст Бог, вылечат. — Полицейский отстранил пытавшуюся помешать им миссис Баррет.

— Но наша врач сказала, что Джейн нельзя перевозить с места на место, и миссис Корф. Куда она делась? Миссис Корф когда-то работала в хирургии, утверждает…

— А наш полицейский доктор… — инспектор кивнул в сторону щеголеватого врача, — установил, что переезд ей не повредит, а вот если мы оставим бедняжку здесь и завтра она умрет без надлежащего ухода, вся ответственность будет уже на вас как на заместительнице директора данного заведения.

— Но миссис Рич…

— Мы забираем с собой миссис Рич для допроса. Хотите нести ответственность в ее отсутствие?

Миссис Баррет собиралась сказать еще что-то, но благоразумно умолкла.

— Вот именно. Лучше подготовьте пострадавшую к транспортировке.

Люси бросилась в их с Джейн палату, но фельдшерица опередила ее, поручив сиделке натягивать на безвольные ноги больной теплые чулки. Сама же миссис Корф подсела к Джейн и, захватив кожу на предплечье в щипок, быстро ввела иголку и впрыснула какое-то лекарство, после чего поднялась и, не глядя больше на сиделку, покинула палату. Вот что значит профессионал.

— Я еду со своей пациенткой, — сообщила Люси во все глаза глядевшему на миссис Корф доктору.

— Нет, не едете, мисс. — Доктор не отрывал взгляда от фельдшерицы, щегольски подкручивая ус. Черная сиделка его не интересовала.

— Как же так? — Люси забыла, что не должна поднимать глаз. — Я обязана быть с Джейн. Я… — Она не могла подобрать слов. — Я слово дала!

— В больнице отличный персонал, и ваши услуги там не понадобятся.

— Но Салли специально забрали из больницы Красного Креста, — вступилась за нее Полин, — она потеряла работу, и что же теперь? Ее место уже занято, и вы тоже выгоните ее.

— Это очень печально, мисс, но что же делать? — расстроился доктор. — Я бы рад предложить такой милой девушке место своей ассистентки, но в настоящее время и эта должность занята. Могу только одолжить вам немного денег на дорогу обратно в Лондон.

По щекам Люси катились слезы. Получалось, что все, что она сделала, все, что пришлось ей претерпеть, напрасно. Мало того, теперь ей предстоит самостоятельно добираться до города. А ведь она никогда еще не путешествовала в одиночестве. Мало ли что может приключиться.

— Вы давно работаете сиделкой? — неожиданно спросил ее похожий на актера красивый джентльмен.

— Салли год проработала в больнице Красного Креста, — ответила за нее Полин. — Если бы не личная просьба миссис Рич, ее бы ни за что не отпустили.

— Надеюсь, ваши документы в порядке? — Он извлек из кармана пальто платок и аккуратно вытер Люси лицо.

— Если вам не хватает моего свидетельства, спросите миссис Рич! — продолжала выступать Полин. — Позвоните доктору Спайсу, я напишу вам его номер, в конце концов.

— Дугласу Спайсу? С Бейкер-стрит? Я отлично знаю доктора Спайса. Вы не возражаете, джентльмены, если я прямо сейчас найму маленькую сиделку и заберу к себе домой? Моя жена тяжело больна, и за ней следует присматривать.

Люси вытаращилась на незнакомца, Полин тоже притихла, обдумывая, как теперь выпутываться. Понятно, что Люси еще слишком мала, чтобы отправляться в дом к неизвестно кому. Да и, если все провалилось, не проще ли ей теперь смыть грим и вернуться к своим занятиям в классе?

— Ну, вот все и разрешилось! — искренне обрадовался доктор.

— Мое имя Арчибальд Кристал. — Незнакомец присел на койку рядом с Люси. — Можете не бояться меня, мисс. Моя дочка учится в этом колледже. Возможно, вы даже знакомы с ней.

Люси помотала головой, только теперь понимая, что уже видела этого джентльмена прежде. Он приезжал к Анаис в «Райское гнездышко» в День благодарения и столкнулся там с ее дедушкой. Эту встречу Люси вспомнила в кабинете директрисы, когда они все вместе разглядывали их школьную фотографию. Правда, в тот день в школе она была занята своим конкурсом и особенно не разглядывала приезжего, а потом и вовсе забыла про него. Зато теперь она ясно вспомнила, как дедушка представил ее своему знакомому и как она сделала реверанс, впрочем, общение на этом и закончилось.

— В иных обстоятельствах я бы мог попросить вашу директрису, чтобы она познакомила нас с вами и объяснила, что вам нечего бояться, но, как я понял, миссис Рич не вернется сюда какое-то время, — продолжал мягко настаивать на своем Кристал.

— Миссис Рич ни в чем не виновата! — попыталась заступиться за нее Люси, запоздало понимая, что по легенде она только что прибыла в «Зеленые рукава» и не может здесь кого-то знать.

— Вот как? — поднял брови мистер Кристал.

— Я хотела сказать, что мне сообщили, что миссис Рич является бабушкой Джейн. А разве родная бабушка может навредить своей внучке?

— Тем не менее она не вызвала полицию и приказала убрать в комнате, где предположительно произошло преступление, — усмехнулся полицейский, — да еще и позволила увезти девочку, которая могла быть свидетелем в этом странном деле.

— Вот видите, мисс. — Кристал положил Люси руку на плечо. — Все не так просто в этом мире.

— А вы видели свою дочь? — выбросила Люси последний козырь.

— Анаис? — удивился мистер Кристал.

— Да. Я спрашиваю, в этот приезд вы уже видели свою дочь или только общались с ней по телефону?

Полин сообразила, к чему клонит Люси, ее лицо озарила улыбка.

— Я побегу, приглашу вашу дочку попрощаться! — выпалила она, пробираясь мимо ничего не понимающих полицейских. Конечно, за мерзавкой следовало отправиться Люси, она ведь, по крайней мере, понимала, где искать, да и как выглядела, самозванка знала не понаслышке. Полин же оставалось разве что стучаться во все двери, громко восклицая имя Анаис.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело