Выбери любимый жанр

Поваренная книга волшебной академии (СИ) - Петровичева Лариса - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

— Башню Восточного ветра сто раз рассматривали, — рассердилась Кетти, захлопнув учебник. — Ничего там нет! И никакую студентку ректор Сомерсет не любил, все это враки! Он был слишком порядочен для такой дрянной глупости.

— Все равно надо туда сходить, — произнес Авенхви. — Если мы ищем привидение, то почему бы не начать оттуда? — он обернулся ко мне и спросил: — Хочешь пойти с нами?

— Хочу, — улыбнулась я. Кетти выразительно посмотрела на меня, словно хотела сказать, что ничего другого и не ожидала. — Я тут надолго и собираюсь найти друзей.

— Если ты любишь неприятности, то считай нас своими лучшими друзьями, — улыбнулся Тао и пошагал в сторону дверей. — Вон Кетти говорит, что нас хлебом не корми, дай влезть в какую-нибудь историю.

Кетти сгребла свои книги в охапку, сунула в сумку и двинулась за ним. Я шла рядом с ней; покосившись в мою сторону, она негромко сказала:

— Эти придурки вечно во что-то влипают. Я всегда с ними хожу, чтобы их вытаскивать из проблем.

— Будем вытаскивать вместе, — улыбнулась я и призналась: — Правда, я знаю только те заклинания, которые учила к вступительным экзаменам.

Мы вышли в коридор, прошли мимо открытых дверей в аудитории и начали спускаться по лестнице. Академия выглядела спокойно и мирно: нам попадались студенты, бежали по своим делам домовые, женщина в светло-зеленом платье прикалывала булавками объявление к доске. Но меня точила какая-то неприятная липкая тревога.

Что-то было не так, но я не понимала, что именно.

— Да ладно, ты преуменьшаешь свои способности, — бросил через плечо Авенхви. Мы спустились по лестнице и оказались в длинном коридоре — он был ярко освещен лампами, но моя тревога усилилась раз в десять. — Ты же вчера порвала харваруна на тысячу харварунчиков.

— Я не знаю, как это получилось, — призналась я. Мимо пробежал домовой — нес постиранную и выглаженную стопку одежды, и я вдруг подумала, что стала своей в этом месте. На мне такая же форма, как и на ребятах, и мы все вместе идем навстречу приключению. — Просто я вдруг поняла, что надо делать… ну и сделала.

Кетти оценивающе посмотрела на меня и сказала:

— Ты, возможно, интуит. Человек, который чувствует, как именно использовать магию. Тот, кто может колдовать без заклинаний, просто берет и направляет магические потоки.

Портреты на стене коридора скептически смотрели нам вслед. Ученые, писатели, военные — рядом с каждым портретом красовалась табличка, которая поясняла, что именно эти замечательные люди сделали для академии. Я мельком выхватила фразу «…помог в реставрации Башни Берты после Пятилетней войны» рядом с портретом важного генерала, и мне показалось, что он, седой мужчина с презрительным выражением лица, едва заметно повернул голову в мою сторону.

Захотелось прибавить шага. Может, это и был призрак академии?

— Не совсем, — ответила я. Моя история была долгой, запутанной, и я не думала, что надо прямо сейчас вывалить ее на головы новых знакомых. Кетти понимающе кивнула.

— Ректор Холланд велел не рассказывать? — уточнила она. Я утвердительно качнула головой, и Авенхви, который шел впереди, толкнул темную деревянную дверь. С другой стороны повеяло сквозняком, и Тао обернулся ко мне и объяснил:

— Там давно никто не живет. Просто место, куда стаскивают всякий хлам, какой жалко выбросить.

— И вы думаете, что привидение будет жить среди старых тряпок! — почти возмутилась Кетти. Тао усмехнулся.

— Посмотрим, — сказал он и скользнул в дверь. Мы подались за ним; входя, я услышала, как Авенхви захлопал в ладоши, и башню озарило светом проснувшихся ламп. Винтовая лестница, которая убегала вверх, была чисто выметенной, в прохладном воздухе царил запах жасмина, и это место вдруг показалось мне вполне уютным. Тревога отступила так быстро, словно ее вообще не было.

— Анжелину видели? — спросил Авенхви. — Она сегодня принарядилась.

Тао прищурился, цокнул языком, как делают, когда имеют в виду высшую степень чьего-то очарования. Его улыбка сделалась мягкой и бестолковой.

— Ей ничего не светит, — отчеканила Кетти. — Ректор Холланд не из тех, кто заводит служебные романы.

Я вспомнила, как сегодня видела ректора в компании молодой преподавательницы: он обнимал ее так, словно этот роман давно был между ними. Мне снова сделалось неловко, хотя я прекрасно понимала, что стыдиться тут нечего. Ничего дурного я не сделала, кого обнимает ректор — не мое дело. Они свободные взрослые люди, пусть занимаются, чем хотят.

— Анжелине это скажи, — бросил Авенхви. — Она на нем висит, как обезьяна на дереве.

— Как думаете, — деловито осведомился Тао, — если я приглашу Анжелину на свидание, она пойдет?

Мы рассмеялись так, что стекла в высоком стрельчатом окне звякнули. Во взгляде Тао сверкнула обида.

— Я из императорской семьи. Юноша достойного воспитания и благородства, — сказал он. — Почему ей не пойти?

— Потому что ты сопля! — Авенхви продолжал хохотать. — Тебе девятнадцать, и ума, как у хлебушка.

— Сам ты хлебушек! Булка завитая! — Тао окончательно разобиделся, и я примиряюще сказала:

— Ты поэтому решил найти коллекцию? Чтобы миррин Анжелина обратила на тебя внимание?

Не очень-то она мне нравилась, несмотря на то, что хлопотала надо мной, когда я откусила отравленное яблоко. Тао покосился в мою сторону так, словно я поняла нечто очень важное.

— В Чинской империи принято дарить избраннице редкий и дорогой подарок. Тогда она не откажет влюбленному в нее герою.

Кетти и Авенхви снова расхохотались, будто были не студентами, а школьниками.

— Тао влюбился в училку! — хором пропели они. Тао устало прикрыл глаза, вздохнул и, обойдя Авенхви, вышел к площадке на лестнице. Здесь была еще одна закрытая дверь; Тао провел пальцем по замку, и я увидела, как от его ногтя поплыли завитки золотого тумана.

— Откройся, — приказал Тао, и я услышала щелчок замка. От руки Тао отделился оранжевый огонек, скользнул в открывшуюся дверь, и я увидела очертания бесчисленных ящиков и коробок.

— Прошу! — пригласил Тао, и Авенхви весело сказал:

— Ну, парень, тебе бы во взломщики податься!

Мы вошли в небольшой зал, заставленный коробками. Вопреки моим ожиданиям, здесь совсем не пахло пылью и гнилью — просто прохлада с легкой жасминовой ноткой. Огонек Тао поплыл по проходу между коробками — мы двинулись следом, и Авенхви объяснял по пути:

— Тут раньше были комнатки для слуг, потом их переделали для студентов, которым нужна особая обстановка…

— Психически нестабильных, — перебила Кетти. — У них особая магия, и лучше им держаться в стороне от остальных.

— Хочешь сказать, возлюбленная Сомерсета была безумной? — уточнила я. На смуглом боку одного из ящиков красовалась выжженная руна, похожая на птичью лапку, и мне почудилось, что в ней вспыхнули искры, когда мы прошли мимо. Возможно, это был какой-то защитный знак.

— Да не была она его возлюбленной, — хмуро бросила Кетти. — Незачем повторять эти глупости.

Мы вышли к мутному окошку, за которым царил поздний осенний вечер — оно выходило в сад, и размытые очертания деревьев казались теми привидениями, которые хотели найти ребята.

Моя притихшая было тревога снова шевельнулась в груди. Что-то было не так, но я никак не могла понять, что. Тао положил книгу на подоконник, начал читать, бесшумно шевеля губами и водя пальцем по строчкам. Мы замерли, боясь пошевелиться.

Когда меня оторвало от пола и подбросило к потолку, то я даже не успела удивиться.

* * *

Джон

Я все-таки решил не открывать допросную. Моего кабинета было вполне достаточно для беседы. Не родился еще тот студент, который не дрожал бы, заходя сюда. Здесь все окутано той давящей властью, что невольно заставляет склонять голову, здесь смиряются даже самые невероятные гордецы — только я в детстве играл под столом отца и не задумывался о том, почему те, кто сюда входит, выглядят так, словно их обвиняют в преступлении.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело