Выбери любимый жанр

Тайные кланы: Путь Навигатора (СИ) - Глебов Виктор - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

— Спасибо, Канэко-сан. Полагаю, вы пришли, чтобы предложить мне продолжить сотрудничество? Скажу сразу: я не заинтересован.

— Это потому что я ещё не пытался тебя заинтересовать.

Я покачал головой.

— Увы, у меня уже есть обязательства.

Старейшина прищурился. В глазах его мелькнуло беспокойство.

— Перед кем? Ты вступил в чей-то клан?

— Нет, никаких кланов.

— Тогда о чём ты говоришь?

— Можете взглянуть на мою ауру. Вы сами всё поймёте.

Глава 40

Нахмурившись, Канэко поднял глаза и замер. Спустя секунд двадцать он медленно моргнул и уставился на меня тяжёлым, задумчивым взглядом.

— Как тебе это удалось? — спросил он негромко.

— Пришлось потрудиться. Было нелегко. Но главное — я теперь работаю с тем, кого, полагаю, уважаете даже вы, Канэко-сан.

— Уважаю я много кого. Но есть интересы клана. Они превыше всего.

— Даже воли Его Величества?

— Нет, — после паузы ответил старейшина. — Разумеется, личная печать императора избавляет тебя от любых посягательств, — он медленно поднялся. Было заметно, что наличие на моей ауре Золотого Раккана выбило кэндзя из колеи. Он явно рассчитывал выстроить диалог совсем иначе. — Но имей в виду, Кенджи-сан, что Навигатор — слишком большая ценность, чтобы от неё отступить. Всё меняется. Вода в реке не стоит на месте. Так что однажды ты можешь лишиться защиты. И тогда мы снова объявимся. Но никто не станет ждать вечно твоего согласия. Такой силой нужно делиться. Это понимали Навигаторы прошлого. Никто не может остаться независимым, обладая подобными силами.

— А я и не независим, Канэко-сан, — ответил я, тоже поднявшись. — Сами видите, у меня есть покровитель. Полагаю, он тоже захочет использовать ресурсы Кава-Мидзу. И с чего бы ему избавлять меня от своей печати?

— А я не говорю, что Его Величество отпутит тебя. Конечно, нет.

— Тогда о чём вы?

— О тебе, Канэко-сан. Ты сам однажды приложишь все усилия, чтобы Золотой Раккан исчез. Я неплохо узнал тебя и понимаю, что твоя цель — свобода. Хочешь жить сам по себе. Но я тебе уже сказал: только не с такими силами! Твоя судьба не сложится целиком по твоему замыслу. Слишком много людей захотят вмешаться в неё.

— Ничего, с ними я разберусь.

— Не сомневаюсь. Ладно, был рад узнать, что ты в добром здравии. Прощай, Кенджи-сан.

— И вам не хворать, господин Канэко. Хизеши, как сходил на свидание? Всё срослось?

Но амбал мне не ответил. Кажется, он понял, о чём мы говорили, и был мрачен. Перед тем, как я захопнул за ними дверь, амбал развернулся и сказал:

— Кенджи, ты думаешь, что избавился от всех, кто хотел загробастать тебя, да?

— Ну, не совсем, наверное. Но почти. А что?

— Наверное, тебе кажется, что лучше служить одному человеку, чем бегать ото всех. Не спорю, в этом есть здравое зерно. Но с чего ты взял, что микадо не использует твои возможности так, как тебе не захочется?

— Едва ли он законченный злодей. Как считаешь?

— На том уровне, на котором существуют адепты вроде императора, понятия добра и зла исчезают. Даже я это понимаю. Так что мне кажется, ты совершил большую ошибку, Кенджи-сан. Я буду молиться, чтобы ошибиться. И за тебя.

Хизеши поспешил вслед за своим боссом, а я вернулся в квартиру. Слова наёмника заставили меня задуматься. Вдруг он прав, и микадо превратится в одержимого новой властью диктатора? Такие случаи для истории не новость. Стоило ли отдавать мощь в руки того, кто и так был сильнее всех?

В комнату вошёл Дабуру.

— Я так понимаю, моё присутствие не понадобилось? Твои гости уже ушли?

— Да. Ты быстро.

— Я был неподалёку. Но это не значит, что ты не испортил мне всё. Я познакомился с одной милой крошкой, и у нас, похоже, намечался…

— Дабуру, как считаешь, что сделает микадо с той силой, которую мы ему дадим?

— А мы дадим? Я думал, мы водим Его Величество за нос. Иначе зачем ты наврал, что не знаешь, где Лоцман?

— Мне нужно время. Но в конце концов придётся дать императору то, за что он заплатил.

— Хм… Даже не представляю, как он использует твои возможности. Главное, чтобы ему хватило ума не лезть в Дзигоку. Надеюсь, он достаточно мудр для этого. С другой стороны, не знаю никого за всю историю, кто не пытался бы. Так что… — Дабуру развёл руками. — Скорее всего, микадо тоже захочется…

В этот момент раздался звонок в дверь, и доппельгангер замолчал. Мы уставились друг на друга.

— Ждёшь ещё кого? — спросил Дабуру.

— Нет. Наверное, Канэко вернулся. Сейчас схожу посмотрю. Не представляю, что ещё ему надо.

— Погоди! Давай действовать по плану. Я приму твой вид, а ты будь наготове.

— Нет, не нужно. Лучше я сам. А ты встань за ширму и подстрахуй меня. Пистолет вон там, в ящике.

Дабуру взял оружие и встал за расписную ширму в углу комнаты. Она ничего не закрывала — просто в Японии это популярная часть интерьера. Вот я и купил пару лет назад одну. С тех пор ни разу не пригодилась. До этого момента.

Я отправился в прихожую. На экране видеофона красовался Кента, сын главы клана некромантов. Вот ещё сюрприз! Не иначе, как эти тоже следили за моей квартирой. Впрочем, это неудвительно.

— Господин Кента! — изобразил я приветливую улыбку, открывая дверь. — Вот уж не ждал вас. Прошу, входите. Сюда, в комнату. Чаю?

— Нет, благодарю, — сын главы клана Куросай был одет в чёрный костюм, белую рубашку и тёмно-синий галстук. На ногах — отполированные ботинки из кожи питона. Непривычно было видеть его в таком виде. Красные в прошлом волосы приобрели естественный цвет и были аккуратно уложены.

— Я дождался, пока господин Канэко уйдёт, — сообщил Кента, садясь напротив меня. — Не хотел, чтобы он знал, что я был здесь.

— За домом наверняка следят, так что едва ли это останется секретом, — ответил я. — Но вы всё равно изложите своё дело. Вы ведь не с дружеским визитом ко мне пожаловали?

— Разумеется, нет. И вы, Кенджи-сан, отлично понимаете, что нам от вас нужно. Всё то же. Ваши способности Навигатора. Но сначала ответьте: что вы ответили господину Канэко?

— То же, что скажу и вам.

— Ваш отказ не может быть принят. Вы сами должны понимать, что это невозможно. Никто не оставит вас в покое, пока вы не…

— Кента-сан, прошу, прежде чем продолжить, взгляните на мою ауру.

— Зачем? Что с ней такое?

Я не ответил, и Кенте пришлось сделать то же, что и старейшине Ки-Тора некоторое время назад. Воззрившись поверх моей головы, он застыл секунд на десять, а затем моргнул. Брови его поползли вверх.

— Это же Золотой Раккан! — воскликнул Кента, ошарашенно уставившись на меня. — Откуда он у тебя?!

— Полагаю, данная печать может появиться лишь одним способом.

— Ты был у императора?! Когда?

— Только от него. Так что передай отцу: мы с Его Величеством договорились. Ты видел раккан своими глазами.

Кента выглядел смущённым и растерянным.

— А… почему ты здесь? — спросил он.

— Где же мне быть? — притворно удивился я.

— Во дворце!

— Ну, у меня другие планы на вечер. Слушай, ты, главное, донеси до отца, что меня трогать нельзя. И досаждать бессмысленно. Если, конечно, вы не планируете перейти дорогу Его Величеству.

Кента медленно поднялся. Пошарил по карманам, словно что-то ища. Жест был машинальным и, видимо, просто выдвал его волнение.

— Да, — проговорил он, не глядя на меня. — Я передам. Конечно, — вдруг он остановил блуждающий взгляд на мне. — Как тебе это удалось?!

— Я ведь Навигатор. Этим всё сказано.

Кента покачал головой.

— Ладно. Прощай, Кенджи-сан.

Я проводил его до двери. Надеюсь, на этом посетители закончатся. Когда Кента вышел, и я запер замок, то на несколько секунд замер в прихожей.

Вопрос, который задал сын главы клана Куросай, беспокоил и меня. Действительно, как я мог так быстро оказаться перед светлыми очами Его Величества? Ответ микадо о любопытстве меня нисколько не убедил. Что-то иное повлияло на императора, и мне ужасно хотелось выяснить, что именно. Потому что в моём положении любой фактор, даже, на первый взгляд, незначительный, мог в один прекрасный момент сыграть роль. Но как узнать, почему меня приняли так быстро? Пока что я этого не представлял.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело