Выбери любимый жанр

Тайные кланы: Достать Навигатора (СИ) - Глебов Виктор - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

— Посмотрим, — добродушно кивнул Хизеши, ничуть не обидевшись на совершенно не обоснованный эпитет.

Когда все вошли в тоннель, он запер дверь, и мы двинулись назад в штаб клана.

— Ты извлёк урок из сегодняшнего зрелища? — негромко спросил меня Канэко.

— Думаю да. Есть тот, кто дерётся, и тот, кто на этом зарабатывает.

— В моём случае это один и тот же человек! — вмешался Хизеши.

— Иди вперёд, — сказал ему кэндзя недовольно. — Открывай двери.

— Пардон, сэнсей, — смутился бугай и торопливо ретировался.

— Кем ты хочешь быть? — спросил меня Канэко. — Пешкой или фигурой?

— Пешка может стать и ферзём.

— Верно. Если пройдёт через всё поле.

— Давайте отбросим метафоры, — предложил я, взглянув на шагавшую рядом Аяко. — Вы спрашиваете, хочу ли я обрести власть вроде вашей или предпочитаю вернуться к жизни обычного и ничем не примечательного парня, который всегда будет всего лишь сыном якудзы и понятия не имеет, что на самом деле творится за красивыми фасадами?

— На редкость тонкий анализ, — кивнул Канэко.

— Что я могу ответить? Человек слаб, а искушение велико. Кроме того, я не хочу, чтобы меня утаскивали за руки с ринга.

Старейшина нахмурился.

— Это неправильная мотивация. Страх не должен определять выбор. Как и слабость.

— Дело в том, что вы, господин Канэко, спрашиваете, хочу ли я стать драконом, а я ещё даже не стал карпом.

— Да, ты в начале пути. Вопрос: готов ли ты по нему пойти и добраться до конца?

О, да! Я был готов. Но моё понятие «конца пути» сильно отличалось от того, что в него вкладывал старейшина. Мои планы на эту жизнь были куда амбициозней, чем он мог себе представить.

— Я выбираю власть, — сказал я. — Гармонию и что там у вас ещё есть.

— Прекрасно, — одобрил Канэко. — Я и не сомневался, что ты не сможешь жить без чуда.

— Да-да. Так в тюрьму возвращаются, в ней раз побывавшие люди.

— Что-то знакомое.

— Это не из японской поэзии.

— Ничего страшного.

— Но должен сразу предупредить, — сказал я. — В ваш клан я не вступлю.

Аяко резко повернула голову, взглянув на меня. Канэко нахмурился, хотел что-то сказать, но сдержался и не произнёс ни слова. Лишь вопросительно приподнял брови.

— Мне не нужно ваше посвящение, — продолжал я, — потому что я и без него могу входить в Кава-Мидзу. И ваши читерские техники мне не понадобятся. Верно же я понимаю, что именно из-за них вас палят ястребы?

Канэко кивнул.

— Я не планирую сидеть взаперти в вашей штаб-квартире. Моя жизнь должна внешне остаться прежней. Можете присматривать за мной, чтобы конкуренты не похитили, но мне нужна свобода действий и передвижения.

— Это приемлемо, — сказал кэндзя, хотя было заметно, что он от такой перспективы не в восторге. — По крайней мере, пока почти никто не знает, кто ты такой. Присматривать мы будем. Я не доверяю клану Куросай. Они могут попытаться захватить тебя, несмотря на договорённости. Уж прости, Кента, что говорю это при тебе.

Сын старейшины усмехнулся.

— Я вас прекрасно понимаю, Канэко-сан. Искушение крайне велико.

— Ты согласен, Кенджи-сан? — спросил меня кэндзя.

Я кивнул. Мне самому не улыбалось оказаться в плену у некромантов.

— Всё остальное, что вы от меня хотите, я выполню. При одном условии.

Канэко холодно улыбнулся.

— Я думал, оно уже прозвучало.

— Нет, это была простая констатация факта.

— Чего же ты хочешь?

Я взглянул на Аяко. На лице у девушки было написано недоумение. Я ясно осознавал, что в клане Ки-Тора мне понадобится союзник. И Аяко лучше всех на данный момент подходила на эту роль.

— Я так понял, что маг может выкупиться у старейшины, — проговорил я.

— Это так, — кивнул кэндзя.

— Я хочу, чтобы Аяко была свободна. Независима от вашего клана.

Кента, внимательно слушавший разговор, неожиданно усмехнулся.

Разумеется, Канэко предпочёл бы, чтоб Куросай не узнал о намерении Навигатора остаться независимым. Это могло вселить в конкурентов надежду перетянуть столь ценного мага на свою сторону. Но он никак непредполагал, что я выкину подобный фортель. Скорее всего, он рассчитывал, что Кента станет свидетелем того, как Ки-Тора примет Навигатора в свои ряды и тем самым «застолбит» его. Мои слова выбили старейшину Жёлтого тигра из колеи, хоть он и приложил все силы, чтобы скрыть это.

— Согласны? — спросил я.

— В принципе, я не удивлён, — ответил кэндзя. — Что ж, хорошо. Но есть маленький нюанс.

— Какой?

— Хочет ли Аяко покинуть клан? — старейшина вопросительно уставился на девушку. — Или ты выполняешь её желание, которое тебе уже известно?

— Нет, мы не говорили об этом.

— Что скажешь, Аяко-сан? — спросил девушку Канэко.

— Для меня это сюрприз, — пробормотала та.

— Верю. Наш новый друг — большой романтик.

Аяко неуверенно взглянула на меня. Он явно не знала, как воспринимать мои слова. С одной стороны, многие маги мечтали выкупиться, с другой — она едва ли мыслила себя вне клана. Слишком привыкла к Ки-Тора, своим товарищам. К сэнсею, наконец. И всё же, свобода… Это звучало так заманчиво. Мне ли не знать?

— Когда ты решил… это? — спросила она меня.

— Только что, — честно ответил я. — После того, как посмотрел матч. Не хочу, чтобы однажды ты оказалась по ту сторону канатов.

— Если верить Хизеши, там не так уж плохо, — заметил Канэко.

— Аяко не Хизеши.

— С этим спорить трудно.

Я не сводил взгляда с девушки, ожидая ответа. От него зависело, станем ли мы союзниками.

— Спасибо, — проговорила девушка, опуская глаза.

— Значит, ты согласна? — уточнил я.

— Наверное…

— Как-то неуверенно звучит, — сказал Канэко. — Мы заключаем сделку, так что, думаю, Кенджи-сану нужен твёрдый ответ. Да и мне тоже.

— Хорошо, — подумав, сказала Аяко. — Да, я согласна. Конечно, да. Ещё бы!

Старейшина хлопнул в ладони, словно подводя итог.

— Прекрасно! Значит, договорились. Но это после того, как вы двое откроете путь. Навигатор и Лоцман.

— Разумеется, — кивнула девушка. — Я понимаю.

Дальше шли молча. Думаю, Аяко переваривала только что произошедшее. Вдруг она взяла меня под руку.

— Спасибо! — шепнула она. — Я этого не забуду.

Я молча кивнул. Очень на это надеюсь. Очень надеюсь.

Глава 44

— Ну, что? — этим вопросом Хаттори Дэйки встретил своего помощника, когда тот вошёл в кабинет.

— А ничего! — раздражённо ответил Ямадзаки, падая в кресло напротив стола шефа. — По нулям! Симидзу с этой квартирой вообще ничего не связывало.

— Хозяина не нашли?

— Да ну, нет, конечно, — махнул рукой Ямадзаки.

— Коля, Симидзуа — фигура, — многозначительно сказал Хаттори Дэйки, глядя на своего помощника. — Не пешка. Кто-то играет ею хороший гамбит, и это не Озему Канэко. И вообще никто из старейшин, понимаешь?

— Понимаю, Хаттори-сан, — кивнул Ямадзаки, устало потирая виски. — Но кто, мать их?! Не ёкаи же, в самом деле!

— Почему нет? — голос у Хаттори Дэйки был нарочито спокойный.

Ямадзаки поднял на шефа удивлённый взгляд.

— Вы это что, серьёзно?!

Хаттори Дэйки пожал плечами.

— Суди сам.

— Постойте, но это же бред! — Ямадзаки закачал головой, словно хотел отогнать от себя не понравившуюся мысль. — Извините, Хаттори-сан, но ёкаи… не могут действовать, как люди! Тем более в нашем мире.

— Много ли ты о них знаешь? Я, например, понятия не имею, на что способны демоны.

— Даже если допустить, что они ведут свою игру, — рассудительно проговорил Ямадзаки. — А мне казалось, что мы пока этого всерьёз ещё не допускали, ну да ладно. Так вот, если тут замешаны ёкаи, то зачем им Симидзу? Что в ней такого особенного?

— Вот! — Хаттори Дэйки ткнул в подчинённого указательным пальцем. — Наконец-то ты задал правильный вопрос. Именно: что в ней особенного? Настолько особенного, что ёкаи послали нуэ забрать её. И на квартиру ту, я думаю, её заманили. Потому что вряд ли она действовала заодно со стражами — вызвать их она не могла, это не ёкаи, так что вывод напрашивается только один, — Хаттори Дэйки замолчал, выжидающе глядя на помощника.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело