Тайные кланы: Достать Навигатора (СИ) - Глебов Виктор - Страница 40
- Предыдущая
- 40/65
- Следующая
— Посмотрим, — добродушно кивнул Хизеши, ничуть не обидевшись на совершенно не обоснованный эпитет.
Когда все вошли в тоннель, он запер дверь, и мы двинулись назад в штаб клана.
— Ты извлёк урок из сегодняшнего зрелища? — негромко спросил меня Канэко.
— Думаю да. Есть тот, кто дерётся, и тот, кто на этом зарабатывает.
— В моём случае это один и тот же человек! — вмешался Хизеши.
— Иди вперёд, — сказал ему кэндзя недовольно. — Открывай двери.
— Пардон, сэнсей, — смутился бугай и торопливо ретировался.
— Кем ты хочешь быть? — спросил меня Канэко. — Пешкой или фигурой?
— Пешка может стать и ферзём.
— Верно. Если пройдёт через всё поле.
— Давайте отбросим метафоры, — предложил я, взглянув на шагавшую рядом Аяко. — Вы спрашиваете, хочу ли я обрести власть вроде вашей или предпочитаю вернуться к жизни обычного и ничем не примечательного парня, который всегда будет всего лишь сыном якудзы и понятия не имеет, что на самом деле творится за красивыми фасадами?
— На редкость тонкий анализ, — кивнул Канэко.
— Что я могу ответить? Человек слаб, а искушение велико. Кроме того, я не хочу, чтобы меня утаскивали за руки с ринга.
Старейшина нахмурился.
— Это неправильная мотивация. Страх не должен определять выбор. Как и слабость.
— Дело в том, что вы, господин Канэко, спрашиваете, хочу ли я стать драконом, а я ещё даже не стал карпом.
— Да, ты в начале пути. Вопрос: готов ли ты по нему пойти и добраться до конца?
О, да! Я был готов. Но моё понятие «конца пути» сильно отличалось от того, что в него вкладывал старейшина. Мои планы на эту жизнь были куда амбициозней, чем он мог себе представить.
— Я выбираю власть, — сказал я. — Гармонию и что там у вас ещё есть.
— Прекрасно, — одобрил Канэко. — Я и не сомневался, что ты не сможешь жить без чуда.
— Да-да. Так в тюрьму возвращаются, в ней раз побывавшие люди.
— Что-то знакомое.
— Это не из японской поэзии.
— Ничего страшного.
— Но должен сразу предупредить, — сказал я. — В ваш клан я не вступлю.
Аяко резко повернула голову, взглянув на меня. Канэко нахмурился, хотел что-то сказать, но сдержался и не произнёс ни слова. Лишь вопросительно приподнял брови.
— Мне не нужно ваше посвящение, — продолжал я, — потому что я и без него могу входить в Кава-Мидзу. И ваши читерские техники мне не понадобятся. Верно же я понимаю, что именно из-за них вас палят ястребы?
Канэко кивнул.
— Я не планирую сидеть взаперти в вашей штаб-квартире. Моя жизнь должна внешне остаться прежней. Можете присматривать за мной, чтобы конкуренты не похитили, но мне нужна свобода действий и передвижения.
— Это приемлемо, — сказал кэндзя, хотя было заметно, что он от такой перспективы не в восторге. — По крайней мере, пока почти никто не знает, кто ты такой. Присматривать мы будем. Я не доверяю клану Куросай. Они могут попытаться захватить тебя, несмотря на договорённости. Уж прости, Кента, что говорю это при тебе.
Сын старейшины усмехнулся.
— Я вас прекрасно понимаю, Канэко-сан. Искушение крайне велико.
— Ты согласен, Кенджи-сан? — спросил меня кэндзя.
Я кивнул. Мне самому не улыбалось оказаться в плену у некромантов.
— Всё остальное, что вы от меня хотите, я выполню. При одном условии.
Канэко холодно улыбнулся.
— Я думал, оно уже прозвучало.
— Нет, это была простая констатация факта.
— Чего же ты хочешь?
Я взглянул на Аяко. На лице у девушки было написано недоумение. Я ясно осознавал, что в клане Ки-Тора мне понадобится союзник. И Аяко лучше всех на данный момент подходила на эту роль.
— Я так понял, что маг может выкупиться у старейшины, — проговорил я.
— Это так, — кивнул кэндзя.
— Я хочу, чтобы Аяко была свободна. Независима от вашего клана.
Кента, внимательно слушавший разговор, неожиданно усмехнулся.
Разумеется, Канэко предпочёл бы, чтоб Куросай не узнал о намерении Навигатора остаться независимым. Это могло вселить в конкурентов надежду перетянуть столь ценного мага на свою сторону. Но он никак непредполагал, что я выкину подобный фортель. Скорее всего, он рассчитывал, что Кента станет свидетелем того, как Ки-Тора примет Навигатора в свои ряды и тем самым «застолбит» его. Мои слова выбили старейшину Жёлтого тигра из колеи, хоть он и приложил все силы, чтобы скрыть это.
— Согласны? — спросил я.
— В принципе, я не удивлён, — ответил кэндзя. — Что ж, хорошо. Но есть маленький нюанс.
— Какой?
— Хочет ли Аяко покинуть клан? — старейшина вопросительно уставился на девушку. — Или ты выполняешь её желание, которое тебе уже известно?
— Нет, мы не говорили об этом.
— Что скажешь, Аяко-сан? — спросил девушку Канэко.
— Для меня это сюрприз, — пробормотала та.
— Верю. Наш новый друг — большой романтик.
Аяко неуверенно взглянула на меня. Он явно не знала, как воспринимать мои слова. С одной стороны, многие маги мечтали выкупиться, с другой — она едва ли мыслила себя вне клана. Слишком привыкла к Ки-Тора, своим товарищам. К сэнсею, наконец. И всё же, свобода… Это звучало так заманчиво. Мне ли не знать?
— Когда ты решил… это? — спросила она меня.
— Только что, — честно ответил я. — После того, как посмотрел матч. Не хочу, чтобы однажды ты оказалась по ту сторону канатов.
— Если верить Хизеши, там не так уж плохо, — заметил Канэко.
— Аяко не Хизеши.
— С этим спорить трудно.
Я не сводил взгляда с девушки, ожидая ответа. От него зависело, станем ли мы союзниками.
— Спасибо, — проговорила девушка, опуская глаза.
— Значит, ты согласна? — уточнил я.
— Наверное…
— Как-то неуверенно звучит, — сказал Канэко. — Мы заключаем сделку, так что, думаю, Кенджи-сану нужен твёрдый ответ. Да и мне тоже.
— Хорошо, — подумав, сказала Аяко. — Да, я согласна. Конечно, да. Ещё бы!
Старейшина хлопнул в ладони, словно подводя итог.
— Прекрасно! Значит, договорились. Но это после того, как вы двое откроете путь. Навигатор и Лоцман.
— Разумеется, — кивнула девушка. — Я понимаю.
Дальше шли молча. Думаю, Аяко переваривала только что произошедшее. Вдруг она взяла меня под руку.
— Спасибо! — шепнула она. — Я этого не забуду.
Я молча кивнул. Очень на это надеюсь. Очень надеюсь.
Глава 44
— Ну, что? — этим вопросом Хаттори Дэйки встретил своего помощника, когда тот вошёл в кабинет.
— А ничего! — раздражённо ответил Ямадзаки, падая в кресло напротив стола шефа. — По нулям! Симидзу с этой квартирой вообще ничего не связывало.
— Хозяина не нашли?
— Да ну, нет, конечно, — махнул рукой Ямадзаки.
— Коля, Симидзуа — фигура, — многозначительно сказал Хаттори Дэйки, глядя на своего помощника. — Не пешка. Кто-то играет ею хороший гамбит, и это не Озему Канэко. И вообще никто из старейшин, понимаешь?
— Понимаю, Хаттори-сан, — кивнул Ямадзаки, устало потирая виски. — Но кто, мать их?! Не ёкаи же, в самом деле!
— Почему нет? — голос у Хаттори Дэйки был нарочито спокойный.
Ямадзаки поднял на шефа удивлённый взгляд.
— Вы это что, серьёзно?!
Хаттори Дэйки пожал плечами.
— Суди сам.
— Постойте, но это же бред! — Ямадзаки закачал головой, словно хотел отогнать от себя не понравившуюся мысль. — Извините, Хаттори-сан, но ёкаи… не могут действовать, как люди! Тем более в нашем мире.
— Много ли ты о них знаешь? Я, например, понятия не имею, на что способны демоны.
— Даже если допустить, что они ведут свою игру, — рассудительно проговорил Ямадзаки. — А мне казалось, что мы пока этого всерьёз ещё не допускали, ну да ладно. Так вот, если тут замешаны ёкаи, то зачем им Симидзу? Что в ней такого особенного?
— Вот! — Хаттори Дэйки ткнул в подчинённого указательным пальцем. — Наконец-то ты задал правильный вопрос. Именно: что в ней особенного? Настолько особенного, что ёкаи послали нуэ забрать её. И на квартиру ту, я думаю, её заманили. Потому что вряд ли она действовала заодно со стражами — вызвать их она не могла, это не ёкаи, так что вывод напрашивается только один, — Хаттори Дэйки замолчал, выжидающе глядя на помощника.
- Предыдущая
- 40/65
- Следующая