Выбери любимый жанр

Авантюристка в деле, или Женитесь на мне, милорд! (СИ) - Берг Александра - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Нет-нет, — я сделала глубокий вдох, — все хорошо. Герцог обо мне позаботится, можешь идти.

Девушка поклонилась и, захватив коробку с моим испорченным платьем, вышла из комнаты.

Кстати… Я посмотрела служанке вслед. Она не спросила у меня, где я порвала платье, и про капли крови на полу тоже. Просто молча вытерла.

М-да, слуги во дворце действительно вышколенные, лишних вопросов не задают. Мне даже не по себе стало. Неужели во дворце происходят вещи и похуже? Бр-р-р-р. По телу пробежал ледяной холодок.

Вчера я всё же была права — чем быстрее я уберусь отсюда, тем лучше.

— Ты правда мило выглядишь, — герцог подошёл на пару шагов, — особенно с этой шляпкой. Настоящая леди.

— Оставьте любезности при себе, мне они ни к чему. И не забывайте, что я вам сказала вчера, — тут я сложила пальцы таким образом, чтобы они напомнили ему ножницы.

Герцог глухо кашлянул, опустив взгляд, но через минуту вернул себе игривое настроение.

— Прошу прощения, — мужчина склонил голову. — Я думал, что ты очередная недолгая пассия Артура, поэтому хотел побыстрее от тебя избавиться.

— Вот как?

— Артуру уже тридцать, — вдался в подробности Ярборо, — ему и правда нужно жениться. Наследников нет. К тому же по завещанию, что оставил его отец, если он не женится до определённого срока, то титул, все земли и богатства перейдут его кузену.

— И кто же его кузен?

— Очень скользкий тип. С ним лучше не встречаться на узкой дорожке.

Я задумалась. Стало любопытно — этот кузен не может быть замешан в краже?

— А где он сейчас? — поинтересовалась я, когда мы с герцогом уже были в коридоре.

— Я тоже думал, что заказчиком может оказаться Филипп, но это, пожалуй, невозможно.

— Почему же?

— Во-первых, — герцог нахмурился, — Филипп не маг, никакой силой не обладает. Во-вторых, сейчас он находится в Рефрене — выбирает себе жену. Местный принц как раз проводит отбор невест, так что он решил и себе подыскать.

— Милорд, — пробубнила я, но герцог меня остановил.

— Джеймс, — мужчина льстиво улыбнулся, — зови меня Джеймс. Я ведь уже говорил…

— Ну, хорошо… Джеймс, вы и в городе будете ходить за мной хвостиком?

— Конечно, — даже удивился он. — Артур дал четкие указания, чтобы я не спускал с тебя глаз.

Вот же счастье привалило! Как тогда мне удастся встретиться с Томой?

Эх-х-х, и в голову совершенно ничего не лезло. Удрать я не могла, иначе мой конвоир тут же побежит жаловаться своему дружку, он снимет с меня метку, и тогда всё — пиши пропало. Люди Флота найдут меня в два счёта.

Нет, нужно было придумать что-то поумнее. Только вот что?

— Куда сперва направимся? — Джеймс сощурился, спасаясь от яркого палящего солнца.

О вчерашнем дожде уже ничего не напоминало — дороги высохли и все пространство вокруг вновь наполнилось жгучим душным воздухом.

— Наверное, в парк, — утопая в собственных мыслях, едва слышно проговорила я.

Всё же в комнату соваться было очень опасно, особенно днём, особенно в сопровождении целого герцога, который, как маяк, может привлечь внимание. Хотя можно было прикинуться безумно влюблённой парочкой и под этим предлогом снять у старухи комнату…

Я взглянула на Джеймса, на его ехидную улыбочку и поморщилась. Нет, к этому плану я прибегну только в крайнем случае!

— В парк, так в парк, — герцог пожал плечами. — Идём!

— Хочу предупредить, если что-то случится и меня узнают или увидят…

— О-о-о, — Джеймс гордо поднял подбородок, — я тебя в обиду не дам. На этот счёт можешь не переживать, верну во дворец в целости и сохранности.

Вернёт он меня, ага. Ещё один надзиратель на мою голову.

— А всё же, — я для солидности прицепилась к руке герцога. И как только мы прошли дворцовые ворота, накинула на лицо вуаль, — что такого особенного в этом амулете, кроме того, что он открывает порталы на большие расстояния? И для чего он заказчику?

Джеймс повёл головой.

— Может, захотел переплавить, золота там немало или вознамерился заполучить в свою коллекцию артефактов или… — тут герцог напрягся, а на скулах заходили желваки, — надумал пойти против своей страны?

— В смысле?

— Сама ведь сказала, что амулет может открывать порталы и поэтому ничего не стоит привести вражескую армию в Эшфор или вообще прямиком во дворец. Всего лишь нужно представить место.

— Эм-м-м, — от удивления брови подскочили вверх, — так какого чёрта артефакт делает у Дрисколла? Его нужно держать в самом секретном месте, а не разъезжать с ним по стране!

— Так и было, — Джеймс насупился, — он хранился в тайном месте. И о нём знали лишь несколько человек. Епископ Сайфолс, сам король и Альдо Дрисколл, но после его смерти в прошлом году, знания перешли к Артуру. Альдо был его отцом.

Я глубоко вздохнула. Нужно сказать, что ситуация не из приятных.

— Ну, — я дёрнула Джеймса за рукав, — и почему Артур привёз его в столицу?

— По просьбе Его Величества. Зачем ему понадобился амулет — не знаю.

— Поэтому Артура вызвали сегодня к королю?

— Возможно. Он не сказал. Просто ворвался ко мне в комнату и попросил, чтобы я сегодня не спускал с тебя глаз.

— А вы и рады, нужно полагать.

— Безумно! — герцог рассмеялся, а я, фыркнув, отвела взгляд.

До парка мы уже почти дошли, так что разговор об амулете я решила оставить на другой раз. Сейчас у меня были свои проблемы, со своим амулетом.

Знакомая лавочка показалась через минут пять. Я прибавила шаг. Сердце стучало, как сумасшедшее. Очень надеялась на то, что вместе с деньгами я могла нечаянно закопать и амулет. Была ночь, возможно он упал? Маловероятно, конечно, но не проверить я не могла.

Оглянувшись и удостоверившись, что за нами никто не наблюдает, подошла к дереву.

— И что ты будешь тут делать? — герцог скривил нос.

— Стой на стрёме! — командным голосом приказала я.

Джеймс даже немного стушевался, но говорить ничего не стал. Встал возле лавки и принялся наблюдать за периметром.

Я тем временем обошла дерево, нашла запорошённую листьями ямку и принялась копать. Земля была всё ещё рыхлой, так что управилась я довольно быстро. Однако зрелище, увиденное там, меня ни чуть не обрадовало. Более того, я была в шоке…

— Идиотка! — прошипела и от злости кулаком ударила дерево.

Вместе с болью внутрь просочилось разочарование.

— Эй! Ты скоро там? — беспокойный тон Джеймса отрезвил.

Я живо поднялась с колен, отряхнула платье и, подойдя к герцогу, проговорила:

— Уходим и быстро, — голос получился сдавленным, едва слышимым.

— Что случилось?

— Сигналка, — прошипела я. — Меня ждали…

Глава 11

— Похоже, дело — дрянь? — буркнул Джеймс, подставив мне локоть, но я от него отмахнулась.

Сейчас не время чинно прогуливаться под ручку по аллеям парка. Нужно улепётывать и как можно быстрее. Иначе тут скоро будет вся банда Флота. И стоило только мне об этом подумать, как со стороны моста появилась группа здоровенных мужчин.

Плохо дело, ой плохо…

Я всё-таки прильнула к герцогу и прошептала, чтобы он шёл нарочито медленно. Если члены гильдии уже здесь, единственное, что нам остаётся — это изображать из себя парочку.

— Твои друзья, надо полагать? — я почувствовала, как рука Джеймса напряглась. Взгляд его был направлен прямо на мужчин.

— Не смотрите так пристально, — прошептала я. — И вообще, говорите на отвлечённые темы. Не привлекайте внимания.

— Сегодня будет приём! — внезапно загорлопанил Ярборо.

Я чуть на подол платья не наступила от неожиданности. Было бы, конечно, здорово, если бы я, потеряв равновесие, распласталась на земле.

— Ах, миледи, — не останавливался Джеймс, — вы бы знали, как они мне наскучили.

Ярборо переигрывал, к тому же так неуклюже… Ну, и кто он после этого? Идиот!

Однако люди Флота прошли стороной, даже взглядом нас не удостоили. Но я знала, что выдыхать было ещё рано, так как, переступив через мост, мы оказались на рыночной площади А это были угодья Саймона Флота, и тут нужно держать ухо востро.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело