Бездверная дверь - Мумон - Страница 3
- Предыдущая
- 3/9
- Следующая
Учение Тэнрю обесценил Гутэй,
Освободив ножом ребенка.
Но по сравнению с китайским божеством,
Ладонью сдвинувшим гору,
Старик Гутэй лишь жалкий подражатель.
4. "Безбородый иностранец"
Видя портрет бородатого Бодхидхармы, Вакуан выражал недовольство: "Почему этот человек без бороды?"
Комментарий Мумона. Если вы хотите постичь дзэн, то должны изучать его [всем] своим сердцем. Когда вы достигаете осознания, это должно быть подлинное осознание. Вы сами должны обладать лицом великого Бодхидхармы, чтобы его увидеть. Тогда хватит лишь одного взгляда. Но если вы скажете, что встретили его, то никогда его не увидите вовсе.
Не обсуждают сновиденья с идиотом.
Неужто нет у Бодхидхармы бороды?
Немыслимый абсурд!
5. Кёгэн на дереве
Кёгэн сказал: "Дзэн сродни ситуации, когда человек, вцепившись зубами в дерево, висит над пропастью. Он нс может ухватиться руками за ветки, не может опереть ногу о сук. И тут вдруг из-под дерева другой человек спрашивает его: "Зачем Бодхидхарма пришел из Индии в Китай?"
Если человек на дереве не ответит, то потерпит неудачу [как ученик дзэн], а если ответит, то упадет и лишится жизни. Так что ж ему делать?"
Комментарии Мумона. В таком переплете и самое яркое красноречие не поможет. Если вы даже заучили все сутры наизусть, они не помогут вам. Если вы сможете ответить верно, то пусть даже весь прежний ваш путь был дорогой смерти -- вы откроете новую дорогу жизни. Но если вы не сможете ответить, то вам придется прожить еще [много] столетий и просить помощи у грядущего Будды -- Майтрейи.
Кёгэн был просто дураком,
Раздавая яд для эго,
Ученикам смыкавший рты
И слез потоки исторгавший
Из их потухших глаз.
6. Будда с цветком
Проповедуя на горе Гридхракута, Будда повернул в пальцах цветок и показал его слушателям. Все молчали. Один лишь Маха-Кашьяпа, [безуспешно] пытаясь оставаться бесстрастным, улыбнулся этому откровению.
Будда сказал: "У меня взор истинного учения, сердце нирваны, истинное видение бесформенного и неописуемая поступь Дхармы*. [Все] это невыразимо в словах, но особым образом передается вне учения. Это учение я передал Маха-Кашьяпе". --------------------------------
* Дхарма (санскр.) -- "добродетель", "закон", "долг", "Учение" (прим. пер.).
Комментарий Мумона. Золотолицый Гаутама полагал, что может надуть любого. Хороших слушателей он посчитал плохими и под видом баранины всучил им собачье мясо. И решил, что это было здорово. А если бы все рассмеялись вместе, как бы он смог передать учение тогда?
И опять-таки, не улыбнись Маха-Кашьяпа -- как смог бы он передать учение? Если он сказал, что осознание можно передавать, то он подобен город- скому пройдохе, надувающему деревенщину, а если он сказал, что оно не передаваемо, то почему же он одобрил Маха-Кашьяпу?
Вращение цветка раскрыло маскировку.
Ни на земле, ни в небе никому
Не превзойти улыбки той
В морщинистых чертах Маха-Кашьяпы.
7. "Вымой миску"
Монах сказал Дзёсю: "Я только что пришел в ваш монастырь. Пожалуйста, учите меня".
-- А ты уже поел рисовой каши? -- спросил Дзёсю.
-- Поел, - ответил тот.
-- Так вымой лучше миску, -- сказал Дзёсю.
В этот миг монах обрел просветление.
Комментарий Мумона. Дзёсю -- человек, который [едва] открыв рот, показывал свое сердце. Но я сомневаюсь, что монах действительно видел сердце Дзёсю. Надеюсь, что он ничего не напутал.
Это даже слишком просто -
Оттого и непонятно.
Шел огонь искать болван,
Прихватив фонарь зажженный.
Знай он суть огня, то мог бы
Рис сварить намного раньше.
8. Колесо Кэйчу
[Однажды] Гэтсуан сказал ученикам: "Кэйчу, лучший в Китае колесник, сделал сам два колеса, каждое о пятидесяти спицах. Теперь предположим, что вы убрали втулку, что стягивает спицы. Что станет с колесом? И если бы так сделал Кэйчу -- мог бы он называться колесных дел мастером тогда?"
Комментарий Мумона. Если кто-нибудь сможет ответить на этот вопрос не медля, то его глаза уподобятся комете, а ум -- вспышке молнии.
Остановить вращенье колеса без втулки
Способен мастер, как любой другой.
А колесо все крутится и крутится -
Над небом и под земною твердью,
На севере и юге,
На западе и на востоке...
9. Доисторический Будда
Один монах спросил у Сэйдзё:
-- Я допускаю, что Будда жил задолго до летописной истории и просидел в медитации десять кругов существования, но не смог осознать высшей истины и поэтому не смог стать совершенно освобожденным. Отчего это было так?
-- Твой вопрос уже содержит ответ, -- сказал Сэйдзё.
-- Но если Будда медитировал, -- спросил монах, -- отчего же он не мог достичь состояния Будды?
-- Он не был Буддой, -- ответил Сэйдзё.
Комментарий Мумона. Я признаю его осознание, но не допускаю его понимания. Когда невежда достигает осознания -- он святой. Когда святой начинает понимать -- он невежда.
Ум лучше осознать, чем тело.
Когда же ум осознан, то
О теле беспокоиться не надо.
А только ум и тело вместе слились -
Ты стал свободен. И не хочешь славы.
10. "Бедный и одинокий" Сэйдзей
Монах по имени Сэйдзей спросил Содзана:
-- Сэйдзей одинок и беден. Вы не поможете ему?
-- Сэйдзей, -- позвал Содзан.
-- Да, господин, -- отозвался Сэйдзей.
-- У тебя же есть дзэн -- лучшее вино в Китае, -- сказал Содзан, -- и ты уже три чашки выпил, а все говоришь, что губ не намочил.
Комментарий Мумона. Сэдзей переиграл. Отчего же так вышло? Оттого, что у Содзана были глаза, и он видел, с кем имеет дело. Но даже если так, я хочу спросить: в какой момент пил вино Сэйдзеи?
Беднейший из всех в Китае,
Храбрейший из всех в Китае.
Едва лишь прокормиться может,
Но хочет всех богатых превзойти.
11. Дзёсю экзаменyет медитиpyющего монаха
Дзёсю пpишел к местy, кyда монах yдалился медитиpовать и спpосил его: "Это что, что это?"
Монах [в ответ] поднял кyлак. Дзёсю сказал:
"Коpабли не могyт находиться там, где [для них] слишком мелко". И yшел.
Чеpез несколько дней Дзёсю опять навестил монаха и задал емy тот же вопpос. Монах ответил точно так же.
- Предыдущая
- 3/9
- Следующая