Выбери любимый жанр

Черные начала. Том 8 (СИ) - Кири Кирико - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

Я притормозил, ловко увернувшись от пьяного тела, и встал так, чтоб было слышно, о чём говорит этот хрен. Благо тот даже не собирался останавливаться.

— Думала, она самая резвая… Я ей и сказал: я предупреждал, что заставлю песок жрать, после чего запихал ей песок в самую глотку. Это же надо, пыталась удрать раз десять!

— А дальше?

— А дальше она не успокоилась! Это была настоящая тварь, я отвечаю, столько сил потратили на неё! Она как клинок стащила, так перерезала четверых. Четверых, мать вашу! Я не убил эту суку лишь потому, что сразу видно, что нормально за неё отвалят. А она каждый раз клялась, что убьёт меня, заставит так страдать, что я пожалею, что родился на свет.

— Жесть… откуда она такая взялась?

— Я хрен знает, но имя у было… как там… а точно…

Его слова утонули в неожиданных криках с соседнего столика, но я расслышал их так, как если бы он сказал его в абсолютной тишине.

— Я говор, дурацкое имя… — рассмеялся он и…

— Это красивое имя…

* * *

Сурсим был известным наёмником и далеко не в узких кругах. Его знали как жестоко, беспощадного и жуткого головореза, который не чурался никакой работы. Он никогда не переходил границы, однако даже не доходя до неё, от его деяний люди начинали бояться.

Сурсим насиловал, убивал, грабил — ему никто никогда не говорил ни слова, а всё потому, что он был шестого уровня. Если Сурсим хотел чью-то жену — он её брал, его раздражал какой-то человек — он его убивал, ему хотелось то, что есть у другого — Сурсим это отбирал.

Его боялись и уважали. Ему уступали место и услужливо смеялись над его шутками. Его боялись и уважали. Ему уступали место и услужливо смеялись над его шутками. Сурсим был хозяином жизни, и сам себя успел провозгласить хозяином города.

И как так получилось, что теперь он летит через весь зал, снося спиной столы с людьми, пока не врезается в стену, оставив в неё глубокую вмятину?

Причина крылась в парне, который медленно двигался в его сторону.

— Ах ты сука!!! — взревел Сурсим, вскочив. Других его рёв привёл бы в ужас, а парень просто шёл вперёд, словно на прогулке.

Он просился вперёд, занеся кулак для удара, который ломал стены и скалы. Один такой удар даже не в полную силу спокойно убивал человека. И сейчас его кулак летел прямо в лицо парню…

Но тот просто поймал его, будто это ничего не стоило. Поймал и… сжал до такой степени, что от кулака осталось лишь кровавое месиво.

И первый раз в жизни Сурсим испугался.

— Убейте его!!! — взвизгнул он, отшатнувшись.

Первый бросившийся на парня человек… лёгким толчком тонкой руки незнакомца отправился в полёт через весь в зал, врезавшись в стену так, что из неё остались торчать только руки да ноги. Больше уже никто не пытался остановить парня, а половина в душе и вовсе мечтала, что он и покончит с «хозяином города», от которого все уже изрядно устали.

В приступе паники Сурсим бросил в парня технику, но… тот едва заметно уклонился, пропустив её мимо…

И через мгновение оказался прямо перед ним.

Ноги Сурсима подогнулись. Но не от слабости, они неведомым образом оказались согнуты в обратную сторону, и он безвольной тушей упал на пол, под абсолютную тишину тех, кто наблюдал за этим.

Парень склонился над ним, уперевшись руками в колени, словно ребёнок. Его глаза… были чёрными, словно две бездны, в которых можно было провалиться.

— У неё прекрасное имя, приятель, — произнёс парень негромко. — А теперь расскажи и мне свою охренительную историю от и до.

* * *

— Юнксу… — тихо позвала меня Люнь. — Ты… ты уверен?

— Я просто тихо постучусь и попрошу вернуть её, — ответил я спокойно…

Стоя перед огромнейшими воротам к тому самому замку, который возвышался над городом.

— Тихонько постучусь так, тук-тук-тук.

— А если тебе… не откроют?

— Тогда я постучусь настойчивее.

Но кажется, я стучался слишком настойчиво…

Глава 250

Пейжи успела облететь всю округу около того места, где они появились, но так и не нашла ни единого намёка на то, что Лин была здесь. Она видела руины, которые частично занесло, видела, как сдвинулись огромные волны песка, из-за чего местность выглядела иначе, но ни единого отпечатка или цепочки следов.

Бао наблюдал за этим со спокойным безразличием, не сильно беспокоясь о судьбе Лин. Он бы сказал, что так даже лучше, такие люди у него вызывали лёгкое раздражение, а теперь остался только он и Пейжи, но вряд ли она просто так оставит пропажу своей подруги.

Поэтому, когда Пейжи приземлилась перед ним, он уже знал, о чём она собирается попросить.

— Я вряд ли смогу помочь тебе в её поисках, — покачал он головой, едва та открыла рот.

— Бао…

— Пейжи, помнишь, что я говорил тебе о туннеле?

— Что если что-то пойдёт не так, нам повезёт, если нас просто выбросит где-нибудь. Но если мы выйдем посередине, это будет верная смерть. И мы выбрались.

— Да, но не факт, что вышла она, — пожал он плечами.

— Лин вышла, иначе бы не вышел никто, — уверенно произнесла Пейжи, внимательно посмотрев на него. — Туннель сработал, а значит она жива, но её выбросило не здесь, верно?

— Откуда мне знать? — поднял Бао голову к небу, пытаясь определить направление, куда двигаться дальше. Собственно, их вернуло туда, где они и остановились, поэтому особых проблем с этим возникнуть было не должно. — Искать твою подругу сейчас, как искать кольцо в этих песках — долго и бессмысленно, так как она может быть где угодно.

— Бао, мы должны её найти.

— Я никому ничего не должен, Пейжи.

— Прошу тебя.

— Как я тебе помогу, если сам не знаю, куда её могло выбросить? ­— вздохнул он.

— Но ты можешь сказать, куда надо двигаться верно?

Бао замер, едва она произнесла слова, медленно обернувшись к Пейжи. Его взгляд стал внимательным, цепки и изучающим, словно он имел дело с чем-то если не опасным, то представляющим определённую угрозу.

Но Пейжи стояла спокойно, невозмутимо, всё с такой же просьбой в глазах помочь найти ей подругу.

— О чём это ты? — спросил он спокойно.

— Ты же знаешь, где она, Бао. По крайней мере, куда надо двигаться.

— Почему ты так решила?

Вместо ответа Пейжи протянула руку и коснулась пальцем тыльной стороны шеи, и Бао даже мог сказать, какого именно.

Невольно Бао улыбнулся.

— Как давно ты знаешь, Пейжи? — беззлобно, даже с лёгким интересом полюбопытствовал он.

— С того самого момента, как ты поставил их на меня и на Лин, — ответила Пейжи, продолжая смотреть ему в глаза просящими глазами. Иначе говоря, строить ему глазки.

Но теперь Бао был настороже, пусть и не мог не признать, что женщина перед ним интересная. Ему-то казалось, что он сделал это незаметно, как провернул это с тем Юнксу (тот, скорее всего, догадался о метке, лишь когда он его в городе нашёл).

— И с чего мне помогать?

— Я прошу тебя.

— Пейжи, я не думаю, что ты в том положении, чтобы говорить мне, что делать.

— Но разве я указываю или говорю? — она подошла ближе. Настолько, что его носа коснулся аромат её тела. Приятный, вызывающий определённые желания и чувства…

Из-за чего Бао тут же сделал шаг назад, почувствовав себя слегка глупо, словно парнишка, боящийся девушек. С другой стороны, чем дальше от Пейжи, тем лучше, чтобы она не пыталась играть на своих женских штучках. Что-что, а он-то мог признаться себе в своих слабостях, включая то, что на него «женское обаяние» всё же немного, да влияет. И лучше свести это влияние к минимуму.

— Я лишь прошу. Помоги мне найти Лин. Пожалуйста. Или мне тебя просить на коленях? — жалобно произнесла она. — Я встану, если это поможет…

— Хватит, Пейжи, — раздражённо произнёс он и вновь сделал шаг назад, когда она приблизилась к нему. А потом ещё раз, и ещё, словно убегая от её тлетворного влияния. — Твои попытки разжалобить меня скорее раздражают.

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело