Черные начала. Том 8 (СИ) - Кири Кирико - Страница 35
- Предыдущая
- 35/76
- Следующая
— Ты думаешь, это может быть… твой мастер?
— Бред, конечно, верно? — хихикнул я нервно.
— Я бы так не сказала.
— Он описал, по сути, Чёрную Лисичку, а ещё эти монеты и… блин, мне неспокойно. Откуда ей взяться здесь, верно? Одной к тому же? В пустыне? Именно здесь? Я мозгом понимаю, что это хрень и быть не может, но… но я всё равно хочу удостовериться, что это просто я совпадение.
— Так давай удостоверимся, — улыбнулась Люнь. — Ты всё равно детей хотел отвести к своим. Так давай отведём, а заодно и своими глазами всё увидим.
— Да… да, мы так и поступим, — кивнул я, задумчиво глядя на укатившуюся голову разбойника.
Теперь оставалось лишь собраться, чем я и занялся, после чего к вечеру уже был готов отбыть в сторону кошатников. Правда отправились мы всё же утром. Мне очень хотелось сорваться как можно быстрее в сторону территорий кошатников, чтобы увидеть пленницу своими глазами, но…
Но я всё же решил дать выспаться как детям, так и самому себе перед долгим и утомительным перелётом. Один день вряд ли сыграет погоду, а гнать на вечер глядя хрен знает куда затеей было такой себе.
— Пока! Спасибо за всё! — помахал рукой Рушшсен, когда мы уходили.
Это было немного странно благодарить, учитывая, что это за место такое. И тем не менее другие дети тоже поблагодарили его за гостеприимство, хотя благодарить надо было меня. Я блин им чуть ли не жопу вытирал всё это время.
— Так, всё взяли? Ничего не забыли? — окинул я детвору взглядом. — Шелишша, госпожу Флору не потеряла?
— Вот она! — подняла она её двумя руками. — Она со мной.
— Очень хорошо, тогда идите сюда и полетели.
— Домой? — тут же спросил Рушшсен. — Мы летим домой?
— Очень надеюсь, что домой. Газзенесс, ты ваши территории хорошо знаешь? Сможешь сказать, где могут ваши находиться или остановиться на стоянку? — спросил я у него, как у самого старшего.
— У нас есть несколько мест, где мы может очень долго стоять, но… я не знаю, где наши, — ответил он слегка расстроенно. — Они ведь могут быть где угодно. Мы часто кочуем.
— Но где-то вы всё же появляетесь куда чаще, верно?
Он неуверенно кивнул.
Ладно, с этим вопросом разберёмся по ходу дела. Меня интересовал ещё один момент, который надо было сразу уточнить, прежде чем мы столкнёмся с первыми кошатниками.
— И насчёт племён? Ну там у вас одно большое племя или несколько маленьких?
— Несколько.
— Враждующие?
— Что? Нет, конечно, зачем? — удивился Газзенесс. — Мы живём в мире между собой, и всё вопросы решаем дуэлью наших рабов. Да и песков на всех хватит.
Со слов детей всегда всё выглядит идеально, а как увидишь своими глазами, так сразу всё уже и не так уж радужно выглядит. Но тем не менее нам так или иначе надо было двигаться туда, поэтому если что…
Если что…
Рука сама легла на меч, и я с тоской подумал, что всё чаще не вижу выхода, как решить вопрос радикально.
Глава 244
— Буря приближается, — бросил Бао взгляд на горизонт, оттуда стремительно приближалась самая настоящая стена песка, которая будто касалась самих небес. Казалось, что буря выросла на ровном месте ни с того ни с сего.
— Оторвёмся? — уточнила Пейжи.
Он внимательно пригляделся к шторму на горизонте.
— Не думаю. В другой ситуации — может быть и смогли бы, но эта слишком быстро идёт. Прямо-таки королева бурь, — покачал он головой и огляделся. — Надо успеть найти укрытие, пока ещё есть время.
И троица полетела дальше, убегая от шторма, который не нёс ничего хорошего.
— А если не успеем? — спросила Лин, оглядываясь назад.
— Лучше пока об этом не думать.
— Ты ведь попадал уже в такие бури, не так ли? — прищурилась она.
— Попадал.
— Значит пережить её можно.
— Я не говорил, что нельзя, однако мне бы хотелось всеми силами этого избежать. Встретить бурю под открытым небом — не самое приятное, что может быть.
Пейжи и Лин, с того момента, как пересекли границу золотых лугов и песков, провели в пустыне вместе с Бао уже достаточно много времени, чтобы привыкнуть к палящему солнцу и сухому, иногда раздирающему горло воздуху. За это время их кожа загорела, волосы потеряли былой блеск, а одежда выцвела под безжалостным солнцем.
День за днём они летели над бесконечными дюнами, где предыдущий день не сильно отличался от следующего, отчего у женщин иногда создавалось впечатление, что они и вовсе никуда не двигаются, а летали кругами. Они видели много чего удивительного в этих загадочных землях, от жутких существ, порабощающих сознание до загадочных явлений, которым не могли найти объяснения.
Но пока что ни разу им не попадались песчаные бури.
И как бы долго троица теперь не летела, стена песка, что высилась за их спинами, не отставала и более того, наоборот медленно и верно настигала их, будто хищник, преследующий своих жертв.
Бао был не в первый раз в этих землях, и прекрасно знал, чем грозит оказаться в буре. Меньше всего ему хотелось обнаружить себя в каком-нибудь гиблом месте в самом сердце бескрайних песков в окружении смертоносных тварей, где ты можешь сутки напролёт двигаться, и не встретить ничего кроме песка.
Единственный способ избежать такой участи было найти укрытие, надёжное и непоколебимое, как город, руины или просто кусок скалы. То, что невозможно будет сдвинуть, которое навсегда привязано к месту, став его неотъемлемой частью. То, что не унесёт с собой буря, как говорили местные.
Но сколько бы они не летели, сколько бы не мчались по бескрайним просторам песчаных земель, единственное, что их ждало — бесконечные похожие друг на друга дюны.
Время шло, ветер усиливался с каждой минутой и уже бил им в спины, температура постепенно падала, нарастал громогласный рёв — буря уже дышала им в затылок. И чем ближе она была, тем отчётливее Бао понимал, что им уже не уйти.
— Бао, нам надо найти укрытие! — Лин пыталась перекричать беспощадный рёв бури, которая словно хотела их проглотить. — Мы не можем лететь под таким ветром!
— Знаю! — крикнул он в ответ. Даже не пытаясь обернуться, он указал рукой прямо. — Нам надо успеть до них добраться до того, как песчаная буря накроет нас.
Но они не успели.
В тот момент, когда руины показались среди бесконечных песков, буря наконец настигла беглецов. И за мгновения до того, как стена песка поглотила их, Бао резко развернулся и, обхватив Пейжи, спикировал вниз к земле. Лин бросилась следом за ними и…
Их окутал песок.
Бесконечный океан песка, в котором они были лишь мелкими рыбёшками, что угодили в водоворот.
Удар ветра отбросил путешественников. Вцепившись друг в друга, Бао и Пейжи бросало в разные стороны на ветру, они ещё летели куда-то вперёд по инерции, прежде чем упасть на землю, где кубарем скатились по клону дюны вниз и замерли на несколько секунд под рёвом бури, которая засыпала их песком.
Пейжи потребовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
Вокруг творился форменный хаос: от песка было не продохнуть, он заволакивал собой всё, погрузив мир в тёмно-коричневые непроглядные цвета. На мгновение Пейжи показалось, что она была не в огромной бескрайней пустыне, а в небольшой комнате, где протяни руку, и коснёшься стены.
А потом… а потом чьи-то руки быстро и ловко намотали ей на лицо шарф, после чего дёрнули вверх, подняв на ноги. Пейжи едва не упала, но всё те же крепкие руки удержали её, после чего она рассмотрела перед собой Бао, который быстро обматывал вокруг неё верёвку.
— Надо идти дальше! Мы почти пришли! — прокричал он, но в рёве его голос звучал так тихо, что её приходилось напрягаться, чтобы его расслышать.
— Где Лин?! — спросила она.
— Чёрт с Лин, нам необходимо…
Но Пейжи уже не слушала его — она развернулась и полезла обратно на бархан, несмотря на штормовой ветер, который то и дело пытался сбросить её обратно, пытаясь почувствовать отголосок источника подруги.
- Предыдущая
- 35/76
- Следующая