Женщина на заказ - Джоансен Айрис - Страница 40
- Предыдущая
- 40/62
- Следующая
— Ты отождествила Маринт с кафасом.
— Да. Когда я прочла перевод, Маринт стал частью моих кошмаров. Они смешивались у меня в голове.
— И это одна из причин, заставивших тебя отказать Лонтане в помощи. Я понимаю твои чувства, но… Ты бы не стала запрещать людям изучение эпохи Возрождения только потому, что политическая система того времени была коррумпирована донельзя.
— Может быть, это было неразумно. Может быть, вы с Филом правы насчет того, что хорошее перевешивает плохое. Но я не хотела иметь с этим ничего общего.
— Пока я тебя к этому не принудил, — закончил за нее Джед.
— Пока Арчер меня к этому не принудил, — поправила его Мелис. — Кэролин сказала бы, что тебе следует взять под контроль эту твою склонность винить во всем себя. Это вредно для здоровья.
— Ладно, — улыбнулся Джед, — я за этим послежу. — Его взгляд вновь переместился к морю. — И послежу за твоими дельфинами. Возможно, они вернутся на рассвете?
— Надеюсь.
Дельфины не вернулись на рассвете. Прошло два часа после восхода солнца, а их по-прежнему не было видно.
— Ты же не знаешь, как далеко им пришлось заплыть в поисках своей семейной группы, — сказал Джед. — Может быть, дельфины сменили территорию за эти шесть лет.
— А может, им устроили горячий прием по случаю возвращения домой, — предположил Николас. — Я, к примеру, наутро после вечеринки никогда рано не встаю.
Мелис знала: они изо всех сил стараются ее подбодрить. Разумеется, их усилия ни к чему не приводили, но она все-таки заставила себя улыбнуться.
— Хватит вам мучиться. Я в порядке. Нам просто придется набраться терпения.
— Ты не в порядке. Ты еле держишься, — заметил Джед. — Дадим им еще восемь часов, а потом попытаемся их выследить.
— Завтра.
Джед решительно отказался:
— Я не стану смотреть, как ты тут маешься и несешь еще одну ночную вахту. Хватит с меня вчерашней ночи. Знаю, ты хочешь, чтобы они вернулись сами, по доброй воле, но лучше бы им поторапливаться. — Он повернулся на каблуках и двинулся на мостик. — В четыре часа мы отплываем за ними.
— Он не шутит, Мелис, — сказал Николас. — Если этот свисток у тебя на шее хоть на что-нибудь годен, советую тебе пустить его в ход, не откладывая.
Она в отчаянии покачала головой:
— Это не поможет. И ничто не поможет, если они не захотят вернуться.
— Хочешь воспользоваться моими шаманскими чарами?
— Нет, но вот молитва могла бы помочь.
— Без проблем. Какую тебе: христианскую, индуистскую, буддистскую? В других религиях я влияния не имею. — Николас подбадривающим жестом потрепал ее по плечу. — Помни старую индейскую поговорку: как дерево согнешь, так оно и вырастет. Эти дельфины тебя любят. Они не забудут.
— Их здесь нет, — вздохнула Мелис. — Но они вернутся. Мне просто нужно проявить терпение.
К полудню дельфины так и не вернулись.
К двум тридцати их еще не было.
В три пятнадцать в пяти футах от того места, где Мелис стояла у поручня, вода взорвалась гигантским фонтаном.
Пит!
Он выдал громкую, стремительную трель щелчков, прокатился на хвосте задом наперед и нырнул в море.
— А где Сьюзи? — Джед бегом добрался до места, где стояла Мелис. — Я ее не вижу.
Мелис тоже ее не видела. Но Пит ни за что не бросил бы Сьюзи.
— Сюда! — позвал Николас с противоположного борта яхты. — Что это там — дельфин или акула?
Мелис перебежала через палубу. Спинной плавник резал воду по направлению к ним. Плавник с V-образным разрезом посредине.
— Сьюзи.
Ее голова высунулась из воды, она яростно застрекотала, словно пытаясь рассказать Мелис, что с ней случилось.
Потом рядом с ней появился Пит и начал подталкивать Сьюзи ближе к яхте.
— Пора уже было вам вернуться. Я вас заждалась… — Мелис оборвала себя на полуслове. — Она ранена. Смотрите на спинной плавник!
Не говоря больше ни слова, Мелис нырнула с яхты в море. Как только ее голова показалась над водой, она позвала дельфинов.
— Сюда, Сьюзи.
— Что ты, черт побери, делаешь? — окликнул ее Джед. — Вернись на борт и надень костюм.
— Прежде всего, я хочу осмотреть плавник. Если у Сьюзи кровь идет, она может привлечь акул.
— И ты послужишь им обедом.
— Тихо, я занята. — Мелис осмотрела плавник. — Если и было кровотечение, сейчас оно остановилось. Я думаю, с ней все в порядке. — Она проплыла вокруг Сьюзи, осматривая ее со всех сторон. — Других ранений нет. — Она погладила Сьюзи по носу. — Вот видишь, что бывает, когда уходишь в загул без тормозов?
Джед бросил ей канат.
— Вылезай из воды.
Мелис погладила нос Пита, потом схватила канат и направилась к лесенке.
— Николас, будь добр, брось им рыбы.
— Сей момент.
Он уже метал в воду селедку за селедкой, в то время как Мелис добралась до палубы. Она взяла полотенце, которое протягивал ей Джед, и, вытираясь, стала наблюдать, как Пит и Сьюзи с азартом поглощают пищу. Она никак не могла прогнать с лица улыбку.
— Хорошо, что они вернулись, — заметил Джед. — Я и вообразить не мог, что так крепко привяжусь к паре дельфинов. Я уже начал себя чувствовать отцом малолетних преступников.
— Ну и фантазия у тебя! — Мелис вернулась к поручню и наклонилась, глядя на Пита и Сьюзи. — Может, и вели себя как малолетние преступники, потому что у них были на то причины. Я думаю, на плавнике у Сьюзи была ссадина, а не укус.
— И что это значит?
— Другие дельфины часто выражают свое неудовольствие трением о тела незваных гостей. В дельфинах нет кротости. Не исключена вероятность, что Пита и Сьюзи встретили неприветливо. Может быть, у них возникли проблемы с общением, которые им пришлось разрешить, прежде чем они смогли свободно покинуть стаю.
— Во всяком случае, сейчас они здесь. — Джед поднял глаза к небу. — Но до заката у них осталось всего четыре-пять часов от силы. Они опять уйдут, когда солнце сядет?
— Думаю, да. Разве что они провели время слишком бурно и теперь напуганы. Но они не выглядят напуганными. Слава богу, вид у них вполне нормальный. Но если они однажды вернулись, вернутся и опять.
— Откуда ты знаешь?
— Они помнят распорядок, который у нас выработался шесть лет назад.
— И они тебя любят, — заметил Николас, не отрываясь от процесса кормления.
— Да, они меня любят.
— И что нам теперь делать? — спросил Джед.
— Как только Николас их покормит, я надену костюм и поплаваю с ними. Надо, чтобы они привыкли видеть меня в этих водах.
— Я сказал «нам». Им придется привыкать видеть в этих водах и меня тоже. — Джед вскинул руку, когда Мелис приготовилась возражать. — Я не буду их терроризировать, как Лонтана. Командовать будешь ты. Но ты прекрасно знаешь, как здесь опасно плавать без напарника.
— У меня два напарника.
— Считай, что у тебя их трое. И один из них, то есть я, вооружен против акул. — Джед направился к трапу, ведущему вниз, в каюты. — Пойду переоденусь, а ты покамест проведи разъяснительную беседу с Питом и Сьюзи. Растолкуй им, чтоб вели себя со мной повежливее.
Перед самым закатом Джед протянул руку Мелис и помог ей взобраться на борт «Трины».
— Они не ушли далеко от корабля. — Он стянул защитные очки-консервы. — Может, они боятся?
— Мы скоро узнаем наверняка. — Мелис сняла акваланг с баллоном сжатого воздуха и подошла к борту. Пит и Сьюзи все еще играли в море. — Ты был очень хорош в воде, Джед. Лучшего напарника я и пожелать бы не могла.
— Ну а чего ты ждала? Я этим на жизнь зарабатываю.
— Помимо стрижки купонов? — засмеялась она.
— Купоны для меня стрижет Уилсон. — Он вновь взглянул на дельфинов. — И все-таки спускаться с ними в глубину было как-то странно. Это их мир. Ты чувствуешь себя чужаком.
— А как, по-твоему, они чувствуют себя на берегу? — Мелис тряхнула волосами. — Только для них это вопрос жизни и смерти.
— Для нас в их царстве это тоже мог бы быть вопрос жизни и смерти. Но у нас есть необходимые аппараты для поддержания жизни.
- Предыдущая
- 40/62
- Следующая