Выбери любимый жанр

Создатель (СИ) - Корелин Дмитрий - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

От резкого запаха, Астер тут же закашлялась, согнулась пополам и держась за живот, издавала хриплые, вызванные сильным спазмом звуки. И тут внимание Дэвида, приковало зеркало на стене. В мутном отражении он мог разглядеть себя. Своё лицо: усталое, серьёзное, с мягкими чертами, но с вызывающим сильное впечатление, стойким непоколебимым взглядом. Дэвид посмотрел на нижний правый угол зеркала и увидел тот самый Знак, начерченный синим мелом. Круг и две вертикальные линии пересекающие его. Дэвид в ступоре стоял и смотрел на него, пока те неприятные звуки, которые издавала Астер, не прекратились. Придя в себя, он тут же, в спешке, его стёр.

— Что-то нашёл? — тяжело дыша, спросила Астер.

— Ничего, — поспешно ответил Дэвид. — Ничего, что бы имело значение.

Астер посмотрела на него с недоумением и обратила внимание на своё отражение. Она, закрыв нос рукой, выпрямилась, и вместе с Дэвидом стала наблюдать за собой в зеркале.

— Пойдём отсюда, — обратилась она к Дэвиду, после некоторой заминки. — Здесь невозможно находиться.

Они направились к выходу.

— Дэвид, — раздался тихий хрипящий голос сзади и Дэвид обернулся.

На мгновение ему показалась, что он увидел в отражении ещё кого-то, но это была лишь доля секунды, и он вновь видел лишь своё лицо, недоумённо смотревшее ему в ответ, и удаляющуюся спину Астер. Астер обернулась:

— Ты идёшь?

— Ты это слышала? — с волнением спросил Дэвид.

— Что слышала?

Дэвид весь превратился в слух, но загадочный голос не произнёс больше, ни слова. До Дэвида доносилось лишь его собственное глубокое дыхание.

— Да, нет, ничего, — неуверенно пробормотал он. — Мне показалось. Это всё из-за химических испарений, — пытался он убедить скорее себя, чем её.

— Ладно, — недоумённо протянула Астер в ответ.

Дэвид последний раз взглянул на зеркало. Его не покидало чувство, что за ним кто-то наблюдает.

Вернувшись из уборной, они натолкнулись на Стаса:

— Ну как, нашли там что-нибудь?

— Ничего, кроме экологической катастрофы, — ответила Астер, всё ещё пытаясь справиться с тошнотой. — Этот запах будет преследовать меня до конца жизни.

Стас, растерянно улыбаясь, посмотрел на неё.

— Что ты сделал с ножами? — спросил его Дэвид.

— Спрятал их в надёжном месте.

— На них никто случайно не наткнётся? Потому что если до них доберётся Гэнди или Ричард…

— За это можешь не беспокоиться, — перебил его Стас. — Они в надёжном месте.

— То, что я и хотел услышать.

— Когда пойдём изучать местность снаружи? — поинтересовался Стас, с долей взволнованного нетерпения в голосе.

— Сейчас, — переглянувшись с Астер, ответил Дэвид.

— Я тоже пойду с вами, — послышался чуть дрогнувший, но настойчивый голос Элен.

Вся троица обернулась, удивлённо взглянув на неё. Элен сначала чуть сконфузилась, но потом уверенно выпрямилась и ответила полным решимости и не принимающим отказа взглядом.

— Там может быть опасно, — начал объяснять Дэвид. Он не хотел рисковать жизнями большего количества людей, чем это было необходимо. — Если ловушек не оказалось внутри кафе, то велика вероятность того, что они есть в пустыне. Возможно те, кто поместили нас сюда, не хотят, чтобы мы покидали это место.

— Я не боюсь, — заявила Элен, и видя, что её аргумент их не убедил, она настойчиво добавила. — Я уже устала сидеть здесь и чего-то ждать в неведении, мне нужно что-то сделать или я сойду с ума.

— Пускай идёт, — бросила Астер и направилась в сторону выхода. — Нам некогда тратить время на споры, нужно успеть осмотреть здесь всё, до захода солнца.

Солнце медленно клонилось к закату и, решив, что он не сможет отговорить Элен от этой затеи, Дэвид дал своё одобрение.

— Спасибо, Дэвид — искренне поблагодарила его Элен.

— Только держись сзади, — предупредил он её. — Иди по нашим следам и если увидишь что-то подозрительное, непонятное, в общем, что угодно, тут же дай нам об этом знать.

— Хорошо, — в мгновение Элен сделалась очень серьёзной.

Дэвид поймал взгляд Стаса, который с намёком, насмешливо приподнял брови и устало усмехнувшись, направился к выходу в пустыню.

Выйдя наружу, все почувствовали, как резко подскочила температура. Воздух сухой и горячий, мгновенно осушал горло так, что становилось трудно дышать. С чистого неба, без единого намёка на тучу или облако, их слепило солнце, которое словно ударами хлыста, било кожу прямыми, обжигающими лучами. Дэвид огляделся вокруг. Песок белый, ровный, без ухабов и впадин. Приложив руку ко лбу, он посмотрел вдаль. Пустыня казалось бесконечной. Дэвид оглядел кафе снаружи и увидел вывеску над входом с надписью: “BIGFOOD”.

«То самое кафе»

Разлей керосин, запри вход и подожги их

Дэвид зажмурился и помотал головой, пытаясь выкинуть из неё мысли не дававшие ему спать по ночам и заставлявшие ненавидеть свою жизнь всё остальное время.

Дэвид махнул рукой, указав другим двигаться за ним следом. Они обогнули кафе, зайдя за него и оказавшись в тени здания. От недолгого пребывания на солнце, их кожа раскраснелась от ожогов, и зудела.

— Да здесь невозможно находиться, — прохрипел Стас. — Что это вообще за место?

Дэвид снова посмотрел вдаль и снова сплошная пустыня. Песок окружал их повсюду, на многие километры вперёд, а в таких погодных условиях, при их запасах воды и провизии, было невозможно даже и надеяться на то, чтобы попытаться её пересечь и найти помощь. Да и куда они пойдут? В какую сторону? Они застряли здесь, посреди неизвестности. Почему и зачем? Если их хотели убить, то почему просто этого не сделали? Если хотели избавиться, то почему не отправили за стену города, в Сток? Почему их поместили именно сюда? Дэвид посмотрел на своих спутников:

— Возвращаемся в кафе, мы увидели всё, что хотели.

И тут он заметил, что Элен куда-то пропала, он обернулся. Элен отошла от кафе уже на приличное расстояние, направляясь в открытую пустыню.

— Элен! — крикнул он, но от сухости его голос сорвался в хрип, он закашлялся, и тут раздался крик.

4.

Крик Элен заставил Дэвида забыть о своём приступе кашля. Он мгновенно поднял голову и, всмотрелся в её одинокую фигуру. Элен уходила вниз. Песок её затягивал. Дэвид тут же сорвался с места и побежал к ней. Элен кричала, барахталась в песке, пытаясь из него вырваться.

— Элен! Нет! Не двигайся! — кричал Дэвид.

— Песок, — жалобно простонала она, — горячий.

Дэвид попытался подобраться к ней, но его нога, тут же начала проваливаться в песок и только с помощью Стаса, он смог выбраться из лап зыбучего монстра. Выругавшись, Дэвид повернулся к Астер:

— Найди доску верёвку или что-нибудь за что она могла бы ухватиться. Живо!

Астер побежала в сторону кафе. Элен ушла в песок уже по пояс. Её охватила паника, она отчаянно пыталась выбраться, но при каждой её попытке, пустыня только лишь сильнее её затягивала.

— Зачем ты сюда пошла?! — ругал её Дэвид. — Я же сказал держаться за нами, никуда не отходить!

Элен лишь испуганно таращила глаза, и морщилась от попадания раскалённых песчинок на кожу.

— Где же её носит?! — бешено вскрикнул Дэвид, обернувшись к кафе.

Элен ушла в песок уже по грудь. Дэвид снял с себя лонгслив, оставшись в одной футболке и кинул его конец Элен. Она попыталась ухватиться, но не смогла дотянуться, а от лишних движений лишь ещё сильнее ушла вниз.

— Нет, нет! — причитал Дэвид, чувствуя как острые, словно лезвие самурайского меча, лучи оставляют ожоги на его оголённых руках и шее.

Стас снял свою рубашку и подал её Дэвиду, Дэвид перевязал их между собой и кинул импровизированный канат Элен. В этот раз она ухватилась за него обеими руками.

— Отлично! — взволнованно крикнул Дэвид. — Держись крепко! Ни в коем случае не отпускай!

Элен провалилась в песок уже по плечи, когда Дэвид начал тянуть. Его ноги впивались в песок и увязали в нём. На выручку ему пришёл Стас, и они вместе начали тянуть Элен на себя. Совместными усилиями они смогли перетащить её на несколько сантиметров ближе, но с каждым их усилием, песок лишь затягивал её всё глубже.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело