Невидимка и Охотник 2 (СИ) - Эванс Алисия - Страница 44
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая
Сегодня же сил не было ни на что. Разбирательства, казни, возня и суета — всё это завтра. Сейчас все, о чем он мечтает, это обнять свою жену и заснуть.
Уже на подходе к своей улице Дейв почуял неладное. Для глубокой ночи здесь слишком шумно, слышны крики людей и странный треск. Он сделал ещё пару шагов, и тут в нос ему ударил запах гари и костра. Неужели…? Дейв сорвался на бег. Где-то пожар! Срочно нужно помочь. С его даром он усмирит пламя за секунды, найти бы только горящее строение. Пробежав несколько улиц, охотник увидел вдалеке столб дыма. Полыхает так, что огонь может перекинуться и на соседние строения. Он поспешил на помощь.
Дейв отчетливо запомнил тот момент, когда свернул на знакомую улицу и с ужасом осознал, что горит именно ЕГО дом! В голове не укладывалось, как такое возможно. Он бежал туда с такой скоростью, на которую только были способны его ноги, и даже быстрее. В голове билась лишь одна мысль: «Что с Ро?!». Дейв молил всех богов, чтобы она осталась жива и невредима.
Когда он подбежал к дому, пламя уже охватило все строение. Горели стены, крыша, даже из окон вырывались языки огня. Возле забора собралась большая толпа людей, казалось, сюда сбежался если и не весь город, то точно половина его населения. Дейв отчаянно искал глазами свою жену, надеясь выцепить из этого моря людей родную рыжую шевелюру. Её нигде не было. Не может же быть, чтобы…?
Охотник сделал шаг вперед и вскинул руки вверх. Несколько секунд манипуляций, и вот, огонь полностью подчиняется ему. Дейв резко опустил руки вниз, и пламя, тут же исчезло, погасло, будто и не было его здесь никогда. Охотник направился к дому, намереваясь вытащить оттуда свою женщину. Сознание отказывалось принимать тот факт, что Ро могла умереть. Это невозможно! Она жива! По-другому быть не может.
— Стой! — услышал он окрик Бернарда, и тут же ругару загородил ему дорогу. Что он творит?!
— Ро здесь?! — с надеждой спросил Дейв и оглянулся на толпу, надеясь увидеть её.
— Нет, она не выходила из дома… — покачал головой ругару, и охотник тут же отбросил его руку. Нельзя медлить! Он направился к черному строению, которое привык называть домом, но тут…
— Нет! НЕТ! — прокричал Дейв и бросился вперед, но несколько пар рук удержали его от этой глупости.
Крыша рухнула, похоронив под собой всех, кто мог находиться внутри. Над округой раздался страшный нечеловеческий вопль, от которого сжималось сердце и стыла кровь в жилах. Дейв кричал так, что, казалось, вот-вот получит разрыв сердца от столь сильных эмоций. Он упал на колени и только замолчав, понял, что по щекам катятся слезы.
Следующие часы прошли как в тумане. Его оттащили от места пожара, кажется, привели в дом к Бернарду, тот сунул ему в рот какую-то горькую гадость и сказал держать её под языком. Пепелище очень быстро расчистили с помощью магии.
— Дейв, — ругару потрепал охотника за плечо, пытаясь достучаться. — В спальне нашли обгоревший труп.
— Боги… — охотник откинул голову назад и закрыл лицо ладонями. — За что…?
— Дейв! — прикрикнул на него Бернард. — Посмотри на свою руку!
— Зачем? — прошептал он в ответ.
— Посмотри, идиот! — рявкнул ругару и сам схватил друга за запястье. — У вдовцов брачная лента становится черной, — задумчиво пробормотал он, смотря на бело-голубой рисунок на руке молодожена. — Ты должен был почувствовать её смерть.
Дейв тоже посмотрел на свое запястье. А ведь и вправду, голубая лента должна была почернеть. Но ведь он сам видел, как горел дом, как рухнула крыша! И тело внутри… Кто еще это может быть, если не она?
— Ничего не понимаю, — помотал головой Дейв. — А чье же тело внутри?
— Не знаю, но его нужно тщательно изучить, — сказал Бернард. — А ты не отчаивайся! — хлопнул он друга по плечу. — Здесь все очень странно. Пожар начался стремительно, когда его бросились тушить, огонь охватил всё. Сам подумай, разве так начинаются пожары? Твой дом сделан из камня, защищен родовой магией, ему не страшен ни огонь, ни затопления, ни ураганы.
— Где Рози?! — казалось, Дейв не слышал друга. — Если она жива, то где находится?! И кто сгорел в моем доме?!
— Успокойся! — крикнул Бернард. — Все указывает на то, что тебя специально выманили из города, чтобы поджечь дом. Я почти уверен, что это был намеренный поджог с помощью магии! Перестань убиваться, скорее всего, твоя жена жива. Включи мозги, командир! Какой послезавтра день?
— Праздник весны, — меланхолично произнес Дейв и тут же медленно понял в голову, будто понял что-то важное. — На котором необходимо присутствие принцессы…
— Теперь понимаешь?
— Кажется, да… — медленно ответил охотник, в глазах его вновь зажегся живой огонек. — Но я затем и оставил её внутри своего дома, чтобы никто не смог забраться внутрь и её выкрасть. Разведка ведь докладывала о странной возне вокруг этого праздника, я и решил обезопасить Рози. Ведь в дом никто не мог проникнуть, так ведь?
— Да, если только не вмешается тот, кто сильнее тебя, — повел бровью Бернард. — Например, кто-то из Высших.
— Они же не самоубийцы, — развел руками Дейв и встал, начав мерять комнату шагами. — Высшие прекрасно понимают, что им нельзя саботировать предстоящий штурм.
— А они его и не саботируют, — резонно заметил Бернард и нехорошо усмехнулся. — Они просто очень умело избавились от балласта в виде неугодной принцессы.
— Что ты имеешь в виду? — Дейв нахмурился и остановился посреди комнаты.
— Каждый из членов Совета, имеющий дочь, мечтает породниться с тобой, — объяснил ругару. — И каждый из них знает, что ты живешь с девчонкой по имени Ро. Они — не идиоты, и наверняка многие уже прознали о её происхождении, а тем, кто сам не додумался, ты очень помог.
— Как? — удивился охотник.
— Очень просто: связался с Изидором и рассказал ему о том, где находится его подопечная. Если уж не удалось договориться об обмене с тобой, он вполне мог сдружиться с одним из Высших. Очень удобно! Девочку сбагрили, а руки вроде как остались незамаранными.
— Это всё лишь твои домыслы, — медленно произнес Дейв, но взгляд его приобрел осмысленность и твердость. — У нас нет никаких доказательств. Что, если окажется, что внутри дома все же сгорела Рози? — при этих словах его голос невольно дрогнул.
— Да как она могла сгореть, олух?! — прикрикнул на него Бернард. — После всех заклинаний, что ты наложил на свое жилище, там даже занавеска не имела шанса загореться!
— Высший мог сломать эти заклинания и убить мою Рози, — возразил Дейв.
— Тогда брачная лента почернела бы! — напомнил ругару, разведя руками. — Ро нужна на Празднике весны! Я убежден, что её саму похитили, а нам подкинули труп похожей женщины.
— Зачем?
— Чтобы никто не вздумал искать нашу Ро, по крайней мере до конца Праздника. Дейв, она жива! — Бернард схватил друга за плечи и встряхнул.
— Сейчас её, должно быть, везут в столицу!
— Нужно их догнать! — спохватился охотник и ринулся к двери, но друг его удержал.
— Послушай! — пытался достучаться он до друга, — Если на их стороне Высший, то погоня не даст результатов! Они передвигаются очень быстро, и вряд ли у нас получится их засечь.
— И что ты предлагаешь?! Сидеть и ждать?! Да ты хоть представляешь, что эти уроды могут сделать с моей женой?! — вышел из себя Дейв.
— Ты можешь отправить в погоню отряд, но я уверен, что это не принесет плодов, — отвел глаза Бернард. — Я тоже переживаю за девочку, но лучшим вариантом для нас будет дождаться Праздника и только тогда действовать.
— Черт! — раздраженно выкрикнул Дейв и развернулся, поставив руки на подоконник хижины и запустив пальцы в волосы. — Понимаю, что ты прав, но бросить её в беде для меня невыносимо.
— Мы её не бросаем, — настаивал Бернард. — Займись штурмом, Дейв, но теперь перенеси его на день Праздника.
— Хорошо, — выдохнул охотник и выпрямился. — Иди на место пожара, постарайся обследовать все, и особое внимание удели трупу. Если есть хоть бы малейшее подозрение на то. Что это может быть она — сразу сообщи мне. Понял?
- Предыдущая
- 44/54
- Следующая