Выбери любимый жанр

День жёлтых цветов (СИ) - Суворова Кира - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Только этим можно объяснить произошедшее буквально через считанные недели с начала учебного года. Вечер перед единственным в неделю выходным многие уже по заведенной в Академии традиции проводили в ближайшем трактире. Пытаясь доказать свою мужественность и зрелость, некоторые новоявленные студенты старательно утрамбовывали в себя горячительные напитки, даже устраивая иногда негласное соревнование. Понятно, что любители подобных состязаний скорее всего первыми покинут учебное заведение, не справившись с экзаменами… Но кто думает о мелочах, когда на кону такая близкая и легкая в исполнении победа?

В общем, компания оболтусов, пошатываясь и горланя неприличные песенки, приближалась к кампусу. Припозднившаяся в мастерской Мерлината Дарайя показалась на дорожке, ведущей к женскому крыльцу, не ожидая никаких опасностей на привычном пути… Потом никто из первокурсников не смог вспомнить, с чьего выкрика “Горячая лурбийка!” всё и началось. Юноши обступили напуганную девушку, кто-то из них притянул “жертву” к себе, одной рукой обхватив плечи, а второй проводя по спине и ниже… Растерянная Дарайя не сразу вспомнила о своём защитном артефакте, пытаясь вывернуться из захвата и отчаянно закричав: “Отпусти!”. Её крики чуть заглушались гоготом нетрезвой толпы, но братья Ралроиг, возвращавшиеся с дополнительной тренировки на полигоне боевиков, быстро сообразили, что происходит что-то требующее их вмешательства. Легко разбросав десяток сосунков и удерживая за шиворот “лапальщика”, братья переглянулись, понаблюдав за расползающимися по кустам противниками. Младший Ралроиг повёл пойманного хулигана к коменданту, у которого была зарешеченная специальная комнатка для нарушителей порядка. По крайней мере, он так каждый год говорил, расселяя первокурсников и объясняя им правила кампуса. Старший решил проводить напуганную девушку до её крыльца. И тут из мужского крыла вышел Данкур Финерай…

— Не думала, что мужчины такие сплетники! — с горечью сказала ему Дарайя, проходя мимо.

Удивлённый Дан проводил взглядом девушку, потом буксируемого Шоном пьяного первокурсника… Как только последние двое скрылись в здании, из ближайших кустов начали появляться остальные участники недавнего происшествия, вполголоса обсуждающие случившееся.

— Да это же тот самый Данкур, ну который на острове с лурбийкой развлекался! — услышал он от одного из пьяненьких сосунков.

— Никто ни с кем не развлекался! — поймав болтуна, разъярился Дан.

— Да ладно, вас видели на острове! — не унимался этот смертник, а его дружки гаденько засмеялись, заставив вздрогнуть уже входящую в женское крыло Дарайю.

Заметив это, Данкур окончательно вышел из себя, очнувшись, только когда его обхватил сзади более высокий и крепкий Рик, уже попрощавшийся с девушкой и успевший вовремя прекратить “избиение младенцев”. Приходя в себя, Дан заметил несколько валяющихся рядом и стонущих первокурсников, самым пострадавшим из которых ожидаемо оказался юнец, позволивший себе пренебрежительно высказаться о девушке.

Подоспевший комендант, уже разместивший в давно пустовавшей “комнате отдыха с особыми удобствами” приведенного Шоном пьяного юношу, спросил только:

— Тоже посмели вести себя непочтительно с девушками?

— Эти? — кивнул на подвывающую живописную кучку Рик. — Да, именно так. Данкур провел с ними воспитательную беседу.

— Ага, — задумчиво потёр щетинистый подбородок немолодой уже мужчина. — Ну, тогда будем считать, что их уже наказали. Да и некуда мне столько нарушителей порядка размещать… Кто ж знал, что молодежь нынче такая невоспитанная…

Пробормотав что-то ещё из разряда “а вот ранешное время, бывалочи…”, комендант удалился к себе, напоследок всё-таки обернувшись:

— Но в следующий раз все драчуны пойдут объясняться к ректору! Пусть он решает, стоит ли учиться таким бестолковым студентам, время ещё на них терять…

Уже поднявшиеся на ноги первокурсники, потирая пострадавшие бока и челюсти, согласно закивали и заторопились разойтись по комнатам.

— Что за слухи про остров? — играя желваками спросил у Данкура Рик.

— Не знаю! — буркнул тот, пытаясь обойти братьев, младший из которых ухватил его за руку.

— Что произошло на острове? — впился глазами в длинноволосого брюнета Шон.

— Не ваше дело! — огрызнулся Дан, вырываясь из захвата и быстрым шагом направляясь к выходу из кампуса.

Шон застывшим взглядом проводил мужчину, сжимая и разжимая кулаки…

— Рик, скажи мне, как Единый относится к насильникам?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 17

Эйдирик дёрнулся было вслед ушедшему Данкуру, но был остановлен младшим братом:

— Ты не ответил!

— Если дело доходит до суда, то обычно дают выпить “последнюю правду” обвиняемому и обвинительнице, чтобы не допустить оговора. Такие случаи тоже бывают, женщины иногда на редкость мстительны, — уже спокойно ответил старший.

— И что дальше?

— А дальше Единый показывает правду, наказывая виновника, кто бы им ни оказался. Да ты и сам знаешь, это обычная практика в спорных делах.

— Понятно. Осталось уговорить Дарайю подать в суд, — нахмурился Шон. — И что-то мне подсказывает, что она не будет этого делать.

— Кому захочется рассказывать про настолько личное? — подтвердил его сомнения Рик.

— И что теперь делать? Сам видел, чем могут обернуться для девушки порочащие слухи.

— Узнай у Авайи расписание, особенно про вечерние занятия, где и когда задерживаются обычно… Придется стараться быть где-то поблизости, — старший Ралроиг подытожил разговор и первым двинулся в сторону комнаты, где уже второй год жили братья.

А Данкур на этот раз отказался от привычно протянутой ему гитары, решив провести время в трактире иначе. Он еще на входе расслышал, как одна из подружек Рончейи упомянула знакомое имя, после чего окружавшие её подружки мерзко захихикали. Подсев к разговорчивой девице, Дан заставил присущее ему обаяние проявиться по полной, наговорив приятных комплиментов, угостив даму бокалом вина, а оно в этом заведении стоило намного дороже пива, которым обычно обходились студенты. Растаявшая от внимания красавчика девушка вскоре мило болтала с ним, не заметив, как разговор свернул в сторону недавних слухов.

— Да я же понимаю, что вряд ли такой мужчина заинтересуется этой замухрышкой-лурбийкой! — горячо шептала она на ухо Данкуру. — Может, и правда, дело было только в погоде. Но факт остается фактом. Вас там видели вдвоём. Рончейе одна дама рассказала, которая в тот вечер тоже на острове была и вас запомнила.

— Рончейе? — нахмурился Дан. — И это она всем рассказала?

— Нет, — поспешила поправить его собеседница, — не всем. Только подружкам. И по большому секрету…

— Которым вы успели поделиться буквально со всеми? — усмехнулся мужчина.

Захмелевшая девица, которая с начала вечера уже успела и пивом угоститься, и заказанное Даном вино почти допила, приняла эту усмешку за одобрительную улыбку.

— Ну да. А зачем бы Рони нам рассказывала? Она всегда так делает, когда хочет, чтобы нужная сплетня быстро разошлась… — уже почти договорив последнюю фразу, девушка наконец сообразила, что сказала лишнего. И поспешила добавить: — Но это всего пару раз и было!

— Да-да, верю вам на слово, — отмахнулся от неё Данкур, решив, что на сегодня он узнал достаточно и сидеть в окружении стада, сопровождавшего рыжую красотку, он совершенно не настроен. — До свидания, милая! Мне пора.

Зная, что Рончейя чаще всего приезжает в Академию на наемном экипаже, уже следующим утром Дан поджидал девушку у входа в ворота кампуса, чтобы успеть переговорить наедине. Ему повезло, в этот день Рони приехала без Кида, оставшегося прошлой ночью у себя.

— Зачем ты распускаешь слухи о Дарайе? — даже не поприветствовав, перешел он к сути.

— Какие ещё слухи? Нужна она мне! — брезгливо наморщила носик девушка.

— Да? А кто тут на остров с Кидом ездил? — усмехнулся Дан. — И в отличие от нас, застрявших там из-за непогоды, вы там сразу на пару ночей номер сняли.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело