Выбери любимый жанр

Эндервелл: Проклятье Найтири (СИ) - Дар Настасья - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

— Терпимо, только слабость и пить очень хочется.

— Сейчас, — он поднялся и подошел к столику, на котором стоял кувшин с водой. Налив жидкость в стакан, вернулся и поднес его к моим губам. Боже, мне кажется, ничего вкуснее я в жизни не пробовала! Допив все до последней капли, я отдала стакан Инару, и спросила:

— Все получилось? Теперь мы сможем попасть в Эндервелл?

— Да. Отправляемся этой ночью.

Инар был каким-то задумчивым и немногословным.

— А что с моей магией? Я уже могу убивать одним только взглядом или сокрушать землю, как тот огненный змей?

Он усмехнулся одним уголком губ, опустив взгляд.

— Не знаю, это должно стать известно в течение дня, максимум двух.

— Понятно.

— Тебе принести завтрак сюда, или пойдем в столовую?

— Столовая. Мне нужно расходиться, — немного подумав, выбрала я.

Инар вдруг встал, и подойдя к окну, расположенному на противоположной стене, произнес:

— Послушай, Анита, мне нужно с тобой серьезно поговорить. И разговор будет нелегким. Я должен многое тебе рассказать и объяснить, а ты должна постараться принять это. Но пока тебе нужно позавтракать и прийти в себя.

Я вздохнула и, откинувшись на подушки, подумала, что не зря скрыла факт своего пробуждения. Надеюсь, он сегодня сам все объяснит, и мы вместе решим, что делать с этим дальше.

Потянувшись и зевнув, я сказала:

— Хорошо. А во что мне одеться? Все наши вещи ушли под землю вместе с машиной, а одежда, которая была на мне вчера, вся порвана и в крови.

Сам Инар, кстати, был одет так же, как и вчера, лишь исчезла прожженная футболка из-под клетчатой флисовой рубашки. Но вот его одежда выглядела весьма чистой и свежей, несмотря на порванную кое-где ткань.

— Ведьмы одолжили тебе свою одежду.

Я с сомнением посмотрела на него, нахмурив брови.

— Уже представляю, как прекрасно я буду выглядеть в их платье, — вздохнула и добавила, — А ты почему такой чистый?

— Магия, — усмехнувшись, ответил он.

Потом Инар повернулся, указав на стопку одежды, лежащую на соседней кровати.

— Одевайся, я подожду тебя за дверью, — и, не дожидаясь моего ответа, вышел.

Я со счастливой улыбкой встала с постели, и взяла в руки платье, которое мне любезно предоставили ведьмы. Абсолютно черное, наглухо закрытое и приталенное. Белья я, кстати, не обнаружила, зато у кровати стояли легкие туфли из мягкой черной кожи, на низком каблучке. Подумав, что в таком закрытом наряде никто и не заметит отсутствие белья, я стала одеваться.

Туфли пришлись в пору, а вот платье хоть и сошлось, но слишком облегало фигуру до талии. Выбора все равно не было, поэтому я постаралась не обращать внимания на скованность движений, и принялась за волосы. Они из-за бальзамов были скользкими и тяжелыми, поэтому мне пришлось заплести две косы и перевязать их лентами, которые прилагались к платью. На этом я закончила сборы и вышла из комнаты.

Инар ожидал меня на диване в гостиной, читая какую-то книгу. Когда я появилась, он встал, открыв рот, и книга выпала из его рук.

— Что? Что-то не так? Платье задралось? — я повертелась, оглядывая себя, но ничего подозрительного не обнаружила. Тогда, увидев стоящее в углу зеркало, подошла к нему и, наконец, поняла, в чем дело. Платье не просто облегало, оно обтягивало грудь настолько, что проступали очертания сосков. Ткань была недостаточно плотная, чтобы скрыть это. Я перекинула косы на грудь, чтобы хоть как-то исправить ситуацию, но особо лучше не стало.

Инар, появившийся за моей спиной, нахмурившись, произнес:

— Нужно до отбытия как-то решить эту проблему, я не позволю тебе так разгуливать по улицам Эндервелла.

— Да я, знаешь ли, и сама не в восторге, — покачала я головой. — Ладно, идем, я ужасно хочу есть.

Когда мы добрались до столовой, то увидели, что здесь все по системе шведского стола. Берешь тарелку и накладываешь, что хочешь. Набрав еды, мы присели за свободный столик. И как только я ухватилась за аппетитную булочку с джемом, к нам подошла одна из ведьм. Довольно симпатичная брюнетка лет двадцати пяти с зелеными глазами. Она отодвинула стул и, изящно выгнувшись в спине, присела, сложив ногу на ногу.

— Доброе утро. Как вам у нас живется, все нравится? — с сахарной улыбкой спросила она, обращаясь только к Инару.

Он, украдкой бросив на меня взгляд, ответил:

— Спасибо, все прекрасно.

— Я, кстати, Изольда, дочь Наринэ, и следующая верховная жрица, — представившись, она протянула ладонь Инару тыльной стороной вверх, видимо, для поцелуя.

Инар взял ее руку, но вместо поцелуя просто пожал. Разочарованию в глазах девушки не было предела. Я уже еле сдерживала улыбку, наблюдая за этим спектаклем.

— Инар, — представился он в ответ, и добавил, — я помню тебя Изольда, ты была совсем малюткой, когда я приезжал в прошлый раз.

Она картинно рассмеялась и сказала:

— О, я тоже тебя помню. Как можно забыть такого мужчину. Даже если и встречались мы, когда мне было лишь двенадцать.

А потом она вдруг повернулась ко мне и, ядовито улыбнувшись, произнесла:

— Деточка, может быть, ты оставишь нас? — и вновь отвернувшись к Инару, положила свою ладонь на его руку, чувственно добавив, — Я хочу о стольком поговорить с тобой.

Улыбка сползла с губ, и я, сложив руки на груди, молча, стала ожидать, что ей ответит Инар.

Он убрал свою руку и, жестко улыбнувшись одним уголком губ, ответил:

— Это вряд ли. Позволь тебе представить мою невесту. Анита. Она новая видящая, — мужчина взял мою руку, лежащую на столе, и поцеловал, хитро глядя в глаза.

Мои брови поползли вверх. Невесту? Интересное решение — отбить неугодную поклонницу.

— Что? Да брось, Инар? Это недоразумение — твоя невеста? — она расхохоталась, запрокинув голову, а потом вдруг сказала:

— А, впрочем, пусть так, мне до этого дела нет. Приходи ко мне, проведем прекрасный вечер, а после снова вернешься к своей… — она с насмешкой посмотрела на меня, — Невесте.

Этой наглости я уже не выдержала и, подняв руку, схватила нахалку за волосы, дернув на себя.

— Значит так. Де-то-ч-ка, — медленно проговорила я, склонив голову на бок, — сейчас ты поднимаешь свой тощий зад и вприпрыжку ускакиваешь подальше от нас. Если услышу от тебя еще хоть одно оскорбление в свой адрес, все патлы повыдергиваю.

После этой речи я резко отпустила ее, да так, что она чуть со стула не слетела. Будто завороженная, ведьма встала и, глядя на меня с абсолютным равнодушием, пробормотала:

— Встала. Ускакиваю. Больше не увидишь.

И, черт возьми! Она, действительно, поскакала! Вприпрыжку! Без единой эмоции на лице.

Я посмотрела на Инара расширенными до предела глазами, а он, посмеиваясь, произнес:

— Ну, вот и показалась твоя магия.

— В смысле? То есть она не по своей воле превратилась в ведьмо-козу?

— Нет, — медленно качая головой, произнес Инар, — У тебя дар принуждения. И если без смеха, на самом деле это для нас огромная проблема, хоть и некоторые детали проклятия Найтири теперь проясняются.

— Это бред какой-то. Я же ничего не делала, чтобы принудить ее. Хотя… Когда я говорила, то почувствовала странное жжение в груди.

— Это и есть выплеск магии. Хоть какие-то азы магического обучения я смогу дать тебе только в Эндервелле, а пока постарайся сдерживать эмоции и никому не приказывать.

— Поняла, — произнесла со вздохом. — А жаль, можно было бы ограбить ближайший банк, и до конца жизни не работать, — пошутила я.

— Напрасные мечты, в Эндервелле другая валюта, — улыбнулся василиск, — Доедай, и пойдем, нужно все обсудить и приготовиться к отбытию.

Закончив завтрак, Инар увел меня на берег озера, подальше от домов. Стоя у воды и разглядывая хмурое небо, василиск произнес:

— Мне так много нужно тебе объяснить, что я даже не знаю, с чего начать.

Я подошла и, взяв его за руку, развернула к себе.

— Тогда давай я буду задавать интересующие меня вопросы, чтобы тебе было проще?

14
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело