Выбери любимый жанр

Влюбиться в зверька (СИ) - "Bloody Moon" - Страница 49


Изменить размер шрифта:

49

— Никто ничей. — Ответила я ей. — Мы рождаемся одни, и уходим в одиночестве. — Даже если родились вдвоем, вспомнилось мне. Так говорил Юдо, всегда, перед сном, когда нам удалось сбежать. Как будто он предчувствовал будущее.

— Может ты и права. — Улыбнулась Алексис.

Вдруг женские голоса резко утихли, и пришло гробовое молчание на смену спорам. По моей спине тут же пробежали мурашки, как тогда, в лесу, когда я увидела тигра с небесно ледяными глазами, что смотрел на меня с ледяным безразличием, охраняя свою «добычу». Только плачь детей, нарушил эту мрачную атмосферу.

— Иди к детям. — Послышался тихий голос Алексис. Обернувшись, я не узнала ее лицо. Обычно приветливая и улыбчивая, сейчас она выглядела напряженной, ее мягкие черты лица посуровели. — Быстрее. Не задавай вопросов.

Ее тон был очень похож на тон Оскара, когда мы с ним вместе поехали в новый лагерь. Так что я даже не пыталась задавать вопросов, а просто выйдя из спальни, зашла в уютную маленькую детскую. Когда я проходила сквозь общую комнату, то заметила, что шторы плотно задернуты и свечи потушены. Лишь запах недавно горевших свеч и кружки недопитого чая выдавали то, что недавно тут сидели люди. Зайдя в комнату, я застала всех женщин быстро собирающих детей и вещи. Они все делали в гробовой тишине. Дрожащим голосом, все же осмелившись задать мучивший меня вопрос, я произнесла:

— Что происходит? — На мгновение все в комнате застыли, и тут окно, выходящее на лесную тропу, открылось. Там стоял Генри, полностью одетый в дорожные одежды, на поясе сверкнул отблеск металла. Он был пре оружие.

— Ниса, дорогая. — Подойдя ко мне, произнесла леди Адэла. — Барьер, что был наложен на это место, был разрушен. Кто-то идет сюда. И этот кто-то… — На миг она замолчала. — Не важно. Главное быстрее уйти отсюда. Люди, что были с нами, прикроют наш побег.…Насколько хватит им сил. Сейчас мы сами должны надеяться лишь на себя. — От этих слов меня бросило в дрожь.

— Адэла, не пугай девочку! Она вся дрожит! — Вмешалась леди Айла.

— Леди Фиррэлиус, что Вы бы предпочли знать? Сладкую ложь, которую Вам льют в уши, или же горькую правду? — Леди Адэлу сейчас было не узнать. Это была Алексис, но старше. Так вот в кого она такая.…А мне рассказывали, что характером она пошла в герцога Стайлес. Н, как вижу, и ее матушка отличается силой и мужеством, когда попадает в неприятную ситуацию.

— Это…мой дальний родственник, который хочет…использовать меня? — Собравшись, спросила я.

— Скорее всего. Простым людям, что не знают способа снять барьер, просто так сюда не пройти. — Послышался позади меня голос Алексис.

— Но как тогда он узнал! — Всплеснула руками леди Айла.

— Думаю, это имело место быть, лишь в одном случае… — Вздохнула Алексис. — За Оскаром установили слежку, и проникли вместе с ним…

— Ах, он мелкий… — Начала, было, леди Айла, но Алексис пресекла ее.

— Дорогая леди Айла, Вы мне вторая матушка. Но. Оскар мой Брат. И я прекрасно понимаю его чувства, он такой же молодой и без головы на плечах, как и я с Дэйем. Он бы поступил так же, если бы я была в таком же положение, как и моя Сестрица. — Она кивнула в мою сторону и слегка улыбнулась мне, поддержав. — Что сделано, того не воротишь. Нам просто надо собраться и быстрее бежать. А там по обстоятельствам.

— Но куда?… — Машинально спросила я.

— Туда, где нас не ожидают увидеть. — Внезапно произнесла леди Адэла. Наши взгляды обратились к ней. Мы молча ждали продолжения ее мысли. — К нашим мужчинам. На передовую.

***

Аэлрик стоял на пепелище, вокруг него лежали тела поверженных. На лице герцога мелькнула чуть заметная, самодовольная улыбка. У этих людей без призванных в помощь существ не было шансов против него, они не обладали той силой, что накапливалась из поколенья в поколения по линии рода Фаерлэнс. Мелкие жуки. Их так легко раздавить.

Брезгливо отряхнув руки, он пошел к дому. Но Аэлрика ждал «сюрприз». Как только, он потянул дверь на себя, его отшвырнула вихревой волной назад. Это значило одно, женщины расставили ловушки по всему строение, прежде чем скрыться прочь.

— Айла… — Почесывая ушибленный затылок и ухмыляясь себе под нос, произнес Аэлрик. — Леди Фиррэлиус, это ничего не изменит. Я найду следы девчонки, где бы, не ступала ее нога.

Оскар.

После того, как Аями дал мне столь ценную информацию, я не мог больше находиться тут. Выбежав из палатки Эйлиш, и подбежав к Руфь, я хотел пустить ее галопам, но меня остановили, выбежавшая мне в след Рэйна и подбежавший на ее крики Дэй.

— Пусти! — Я ударил ее руку кнутом, но Рэйна даже не обратила на такую мелочь внимания.

— Она по — твоему беспомощная маленькая девочка?! — Заорала Рэйна на меня, привлекая еще больше внимания. Из палатки, высунулись герцог Фиррэлиус и Грин. А Отец быстрым шагом подошел ко мне.

— Объяснись! Ведешь себя как умалишённый. — Ровным, но угрожающим произнес Вэргар.

— Я…Должен ехать! — Выпалил я, смотря злобным взглядам на людей, что пытались задержать меня. Каждая минута, нет, секунда была на счету.

— Слезай сейчас же. — Грин Фиррэлиус незаметно подошел, схватив меня за плащ, сбросил на землю.

— Какого черта! — Воскликнул я.

— Если Аэлрик и нашел убежище, их там уже нет. — Холодно ответил он. Все вокруг напряженно взирали на него. — Послание от Айлы как раз дошло. — Вздохнул он. — Женщины бежали, как только барьер был разрушен.

— Что?! — Теперь уже отец завелся. — Какого черта! Он же…Стоп. Фиррэлиус, ты говорил, что видел подозрительную активность у стен замка.

— Д…да. Это продолжалось в течение недели… Мор наступает на горло… — Голос Дэя дрожал.

— А ну перестань! И четко объясни, что там происходило?! — Рявкнул я, впадая в бешенство. Никогда так себя не чувствовал. Сродни бешеной собаки.

— Там было скопление крестьян, они, похоже, нашли потайной выход. Фаерлэнс мог прикинуться одним из них и сбежать.

— Остается один вопрос, кто в нашем лагере предатель. — Обводя взглядом ничего не подозревающих солдат, тихо произнес отец.

— Этим мы и должны заняться. — Вмешался Нэйлон, до этого тихо молча в сторонки и что-то обдумывая.

— Но как же… — Я хотел было возразить. Всей своей душой, я находился рядом с Нисой.

— Естественно, кто-то из нас обязан поехать туда, и пресечь гнев Аэлрика. — Спокойно продолжал Нэйлон. — Сила этого человека должна быть ровно пропорционально той, что имеет сам Великий Герцог. — Краем глаза, я заметил, как отец медленно пятиться к ближайшей лошади. Похоже, он для себя все решил, но и Дэй не отставал. Это было логично. Их женщины в опасности.

— Стоять! Герцог Стайлес, кто сказал, что мы уже все решили? — Внезапно рявкнул на него Грин. — И ты Дэй тоже. — После его слов, их тела оплели многочисленные корни растений, и крепко пригвоздили тех к месту.

— Время идет. Я не намерен терять его на ваши препирания. — Фыркнул я, собираясь оседлать Руфь. — Но вновь оседлать Руфь. Но обернувшись, столкнулся взглядом Рейны. Она смотрела на меня словно ястреб на дичь.

— Юный господин Стайлес. — Нарочито вежливо произнесла она. — Лошади это конечно замечательно, но думаю, что на них вы не успеете вовремя добраться да место и уничтожить свою цель. — Она сейчас расценивала Аэлрика в точности, как и я. Словно мы оба были охотниками всю жизнь. — Для вас будет лучше оседлать вот этих птенчиков. — Рейна тихо присвистнула, позади нас поднялся ветер и послышался глухой клокочущий звук. Мы все обернулись и увидели, как к нам медленно снижаясь, летят те самые грифоны, что сбрасывали на замок огненный шары.

— Итак. Раз уж дело пошло. Пора определиться, кто останется тут, а кто поедет. — Улыбнулся Грин. — Судя по всему обстановка в замке шаткая, дух бойцов упал, а их лидер сбежал в надежде найти «свое». Думаю, можно оставить тебя Нэйлон и Савлийя. Генерал, Вы согласны? Рейна кивнула и добавила:

49
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело