В Осаде (СИ) - Кощеев Владимир - Страница 41
- Предыдущая
- 41/52
- Следующая
Дав ему минуту, чтобы осознать подобную истину, я продолжил.
— Кроме этого я буду обучать взрослых гра тому, как обращаться с технологиями. Уже через пять лет вы сможете ремонтировать бункер самостоятельно. А потом такое же обучение получат ваши дети.
— Но тогда что будешь делать ты?
— Я вскоре вас покину, — сообщил «по секрету» в ответ. — За все, что связано с джаргарами и внешним миром, будут отвечать Даран и Мэрау. Вы же займетесь обеспечением еды и работой систем в бункере. Таким образом вы без проблем справитесь с любым вопросом без моего вмешательства и сможете расширить бункер.
— Ты заберешь машины? И солдат и рабочих?
— Перед уходом я оставлю вам только часть, — кивнул я. — И этой частью будут управлять взрослые гра. Мои солдаты подчиняются только мне, и вы все равно не сможете их использовать.
Маргра снова замер, раздумывая над новыми вопросами. Я не торопил, до лидера гра еще даже не дошло, что на него ляжет ответственность за будущее всего вида, а не только за обеспечение безопасности своих соплеменников.
— Ты разделяешь нас, чтобы джаргары не смогли уничтожить гра и самостоятельно выжить. А мы не могли защититься без них, — наконец, произнес Маргра.
— Только так мы сможем жить в мире друг с другом, — подтвердил я. — Так что я жду от тебя готовых работать детей, и с завтрашнего дня все взрослые начнут учиться.
Маргра поднялся со стула и, не прощаясь, вышел из комнаты. Проводив его взглядом, я развернул записи обратно и поставил галочку в плане.
Еще несколько сотен пунктов — и можно будет сказать, что я сделал все, что мог.
— Даран, могу я взять у тебя Мэрау на пару минут?
Действующий зар величественно кивнул. Мальчишка легко принял нашу игру и с огромным удовольствием вжился в роль. Он не отдавал каких-то абсурдных приказов, но иногда мог заставить кого-нибудь из новых жителей бункера объяснить что-нибудь или взять правителя с собой. Естественно, наружу ему выходить одному было опасно, и в такие выходы на прогулку Мэрау шла рядом.
Сейчас же наступило время обеда, и значительно подросший ребенок вполне справлялся сам. Однако за честь прислуживать зару за столом, как я вскоре узнал, шла своя борьба.
— Можно, — изрек правитель, и тут же повернулся к сидевшей за соседним столом женщине. — Майрэ, подай мне еще мяса.
Та с готовностью рванула с места, спеша ублажить маленького повелителя. Я же кивнул Мэрау на выход.
Вдвоем мы покинули столовую, и, миновав небольшой коридор, вошли в мою комнату. За последние дни я превратил ее в настоящий центр управления базой. Проекции этажей, статистика и ресурсы — все отображается на стенах, про датчики расставленные по всему помещению и говорить нечего, я могу управлять всем бункером, лежа на кровати и даже принимая душ.
— Ты собираешься уехать, — глядя на карту бункера, сказала Мэрау, когда я закрыл за нами дверь.
— Конечно, собираюсь, — пожал плечами в ответ. — Мое место — среди других людей. Но пока что еще побуду здесь.
Мэрау уселась в мое кресло и повела рукой над столом, вызывая голограммы окон управления бункером.
— Маргра уже говорил со мной, если ты хотел обсудить именно это, — грустно сообщила она.
— Не только, — кивнул я, садясь на стул. — Но сейчас меня беспокоит другое. Ты же тоже смотришь за верфями?
— Конечно.
— Поделись мыслями?
Кошка взмахом руки вывела трансляцию со спутника и приблизила жестом изображение нужной оконечности материка. Порт предстал перед нами как на ладони.
Постройка граддаров внушала. Огромный каменный пирс, глубоко врезающийся в морские воды, явно рассчитанный на десяток грузовых судов. Склады, превзошедшие размеры прилегающего городка. Порт кишел жизнью, как дворовая собака блохами. Деталей, конечно, со спутника не рассмотреть, однако беспрестанное движение драджаров скрыть невозможно.
— Раз в два дня в порт приходит корабль, — заговорила Мэрау. — За четыре часа грузится, и тут же отбывает обратно. Всего на маршруте у Совета одновременно находится двенадцать судов, и восемь из них грузовые. Оставшиеся четыре контролируют берега.
— Чего они опасаются, по-твоему? — спросил я, закидывая руки за голову.
Пока все сходится с моими наблюдениями. Интересно, к каким выводам она придет. Ева уже провела работу в этом направлении, и мы все же смогли понять, зачем граддары используют охрану. Никаких конфликтов до сих пор мы не заметили, на воде просто не с кем сражаться. Но поймет ли истинную причину Мэрау?
— Судя по тому, что все боевые суда придерживаются берегов, — заговорила кошка, — совет не опасается нападения с воды. Корабли сторожат порты.
Я кивнул, подтверждая ее мысль.
— Как думаешь, Мэрау, зачем?
Она откинулась в моем кресле и закинула ногу на ногу.
— Группа, которую ты привел к нам — не единственная, — заявила кошка. — Бунт еще не начался, но все больше джаргарр уводят своих детей из городов. Ранэ сказала, что слышала как минимум о трех успешных побегах.
— И как это связано с кораблями, охраняющими берег? — приподняв бровь, уточнил я.
— Все просто, Виктор, — заявила Мэрау. — Если джаргары попытаются напасть на порт, чтобы не дать грузовым судам пристать к берегу, боевые корабли разнесут город в клочья вместе с бунтовщиками и мирными жителями. И это касается обоих материков.
Я кивнул. На самом деле это очень хорошо, что она следила за происходящим и смогла догадаться, что и почему происходит на воде. Было бы сложнее объяснить, каков наш следующий шаг, если бы Мэрау сама не видела предпосылок. А так нам остается лишь утвердить и без того ясный план.
— Пока ты не начал меня уговаривать отправить Дарана на войну с советом… — произнесла Мэрау, но я перебил ее взмахом руки.
— Ты что, какая война? Даран еще не готов к этому. Из него, уж извини за прямоту, даже зар пока что не особо хороший, — с улыбкой сообщил я. — Пока что он лишь капризный ребенок, чьи приказы обязана выполнять кучка женщин.
Мэрау нахмурилась.
— Надеюсь, тебе хватит ума молчать об этом за пределами комнаты.
— Разумеется, ведь на нем основан наш план, — пожал плечами в ответ. — Все, что требуется от Дарана сейчас — учиться быть правителем. И учиться в прямом смысле слова.
Жестом вызвав каталог составленной мной и Евой литературы, я перебросил его Мэрау. Кошка пробежалась глазами по списку и нахмурилась.
— Этот список не переведен на джаргарский.
— Именно. Только двое в этом бункере будут иметь к нему доступ: ты и Даран. С твоей помощью наш маленький зар будет учиться на истории земных правителей. Также вы будете вести записи всех переговоров и решений, которые принимаете. В последствии будущие поколения заров будут учить эту азбуку владыки.
— А язык?
— Только для правителя и его наследника. Никто больше не должен получить доступ к этим знаниям, Мэрау, — совершенно серьезно сообщил я. — Как ты видела на моем примере, именно информация — главное оружие. И поэтому нельзя давать ее в руки кому попало.
— Только на перевод уйдут годы, — еще раз оценив размеры каталога, покачала головой кошка.
— Поэтому ты будешь учить его читать на нашем языке.
— Гра ты ничего такого не говорил.
— Потому что им это не понадобится. Для Маргры и его племени мы уже составили специальные учебники, по которым они учатся уже неделю.
— Я это заметила, да.
— И на этом их знания будут ограничены. Также, как и знания обычных джаргаров.
Мэрау с минуту сосредоточенно раздумывала. Я же спокойно ждал, когда она задаст главные вопросы.
На самом деле с Евой мы уже все решили. Когда придет время, земной язык заменит джаргарский, ибо в новом для кошаков и гра языке будет больше понятий, и учебники тоже будут заменяться только на него. Шаг за шагом старые знания будут вытесняться за ненадобностью, пока Мьеригард не заговорит по-человечески.
— Ты же понимаешь, что рано или поздно… — наконец, медленно проговаривая слова, начала Мэрау.
- Предыдущая
- 41/52
- Следующая