Выбери любимый жанр

Численность населения 257 человек (ЛП) - Кэссиди Си Джэй - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

Автор: Си Джэй Кэссиди, Гектор Валле

Название: КЛОУНТАУН. Численность населения 257 человек

Серия: Клоунтаун № 1

Переводчик: Икки Хиери

Редакция и оформление: Маргарита Волкова

Обложка: Вета Светлова

Отступление

Время для пасхалок…

Единственная цель в жизни — собирать и обмениваться информацией… Вот и все!

Если мне что-то известно, я рассказываю вам. Теперь мы владеем информацией. Никто не принижен, ни один из нас не выше других. Нет никаких ограничений на передачу информации; ни один ничего при этом не теряет.

В течение жизни мы отказались от этой ценности, и теперь для нас важнее материальные вещи.

Например, у меня есть доллар. Я дам его тебе. Теперь у тебя есть доллар, а у меня нет. Мы не можем делиться деньгами. В выигрыше останется лишь один.

Если у тебя есть доллар, и я его заберу, то ты останешься ни с чем.

В чем же мой смысл жизни? У меня его нет. Я всего лишь делюсь с вами информацией…

Но вы бы предпочли получить доллар!

Си Джэй Кэссиди.

ПРОЛОГ

Прекрасный солнечный день. Горожане занимаются привычными делами, наслаждаясь своим днем. Кто-то направляется по магазинам, кто-то усердно работает на городской площади. Скудно одетая роскошная женщина, на вид чуть старше двадцати, идет по улице. Ее подтянутые бедра гипнотически покачиваются. Длинные русые локоны развевает летний ветерок. Ее высокие каблуки цокают по тротуару при каждом шаге. Перед собой она толкает коляску с новорожденным. Несколько горожан рассматривают ее, когда она проходит мимо. Некоторые одобрительно кивают красавице, другие же выражают презрение. Но чаще всего реакция наблюдателей смешанная. Женщина продолжает свой путь и, кажется, не волнуется о том, как на нее реагируют окружающие, и их бормотания ее вовсе не задевают. Она улыбается фальшивой улыбкой, зная, что является центром внимания.

В какой-то момент ребенок плачет, и она останавливается, обходит коляску и наклоняется к нему. Склоняется, чтобы пощекотать его. Похотливые взгляды сосредотачиваются на ней, когда она поднимает ребенка. Женщина поджимает губы и посылает малышу воздушный поцелуй. Он смеется. Она тянется к коляске и достает бутылочку. Прикладывает его к своей пышной груди, чтобы покормить. Гордо кивает, после того, как он съедает половину. Малыш тянется к ее красному носу и улыбается. Женщина носит клоунский макияж.

Добро пожаловать в Клоунтаун.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Двое патрульных стоят посреди ночи на темной дороге. Один из них пьет кофе, второй расхаживает взад-вперед. Напряжение витает в воздухе, пока они ждут прибытия шерифа. Огни на патрульной машине мигают. Красно-синие. Освещают дорогу впереди. Тот, что расхаживает, смотрит на часы.

— Расслабься! Шериф уже в пути!

Он смотрит на дорогу и вновь проверяет время.

— Ничего хорошего в этом нет. Шериф будет недовольна!

— А когда шериф была довольна?

— В последнее время? Никогда!

Они слышат звуки приближающейся патрульной машины, сворачивающей на гравийную дорожку, ведущую из города. Автомобиль показывается из-за поворота и замедляется по мере приближения.

— А вот и шериф!

Помощник Дженкинс ставит чашку с кофе на подставку. Он чертовски хорошо осведомлен о том, что шериф не любит, когда они пьют или едят на месте преступления.

Машина шерифа подъезжает к патрульным. Фары выключаются и водитель выходит. Шериф направляется к полицейским.

— Кто-нибудь объяснит мне, что, черт возьми, произошло?

— У нас тело…

— И?

— Похоже на убийство!

— Прекрасно! Чудесно, бл*ть!

Шериф осматривает дорогу.

— Ну? Где оно?

— Они везут его к фургону медиков!

— Где нашли тело? — обращается к судмедэксперту шериф.

— Он лежал в десяти футах от городского указателя!

— Не на шоссе?

— Не-а!

— Бл*ть! Еще бы пара футов, и он бы стал проблемой шерифа Бьюфорда!

По дороге в город прокатывают носилки. Тело прикрыто простыней до ступней. Когда помощник судмедэксперта прокатывает каталку мимо них, из-под простыней показываются две большие красные туфли. Шериф снимает очки и пожимает плечами.

— Черт возьми, ненавижу клоунов!

Она поворачивается к одному из патрульных.

— Дженкинс?

— Да, мэм?

— Дай мне глотнуть твоего кофе…

— У меня нет…

— В подстаканнике в патрульной машине… Это на случай, если ты забыл, куда его поставил!

Дженкинс кивает, доставая из машины чашку и протягивая ей.

— Оно с молоком и сахаром…

— Мне нужен черный… но за неимением лучшего выбирать не приходится! — и делает глоток кофе.

— Пончик?

— Ты ешь пончики на месте преступления?

— Так вы хотите один или нет, шериф?

— Дай мне крендельки, если есть!

— Да, мэм!

Пока шериф и патрульные следуют за фургоном медиков в своих машинах, никто не замечает испорченного городского указателя. Теперь он гласит: «КЛОУНТАУН. ЧИСЛЕННОСТЬ НАСЕЛЕНИЯ: 257 ЧЕЛОВЕК» и ниже красной краской выведена от руки надпись: «256! На одного клоуна меньше».

* * *

Клоунтаун — маленький затерянный городок посреди неизвестности. Численность населения в нем не превышает трехсот человек, а собственный полицейский участок напрочь отсутствует. Департамент шерифа, занимавшийся проблемами городка, находится в Плэйнвилле и делится на два округа. Им руководит шериф Анджелина Сент-Клауд. Больше половины местных жителей постоянно носят клоунский макияж. Не подумайте лишнего, они вовсе не цирковые артисты, клоуны с родео или карнавала. Они вообще не имеют отношения к клоунам. Каждый из них учитель, фермер, юрист, доктор, мясник, строитель, бабушка или даже проститутка. Как я уже сказал: представители всех слоев общества! Просто они все носят макияж как у клоуна повсеместно.

Обязанности шерифа в Клоунтауне заключаются в поддержании мира между клоунами и «нормами».

«Нормы» никогда не носят клоунский макияж.

Теперь из-за найденного в пределах ее юрисдикции трупа клоуна с работой легче справиться на словах, чем на деле! Напряжение между клоунами и «нормами» возрастает! Сейчас дерьма в жизни шерифа Сент-Клауд и без этого достаточно. Ей придется раскрыть дело как можно скорее!

* * *

У дальней стены в офисе судмедэксперта на медицинском столе лежит жертва, полностью обнаженная и прикрытая простыней. Лишь клоунский макияж остается на нем. Табличка на пальце гласит: «Клоун Доу; неизвестный мужчина». Шериф проходит в комнату и поставит на письменный стол кофе.

— Вы как раз вовремя… Я готовился провести вскрытие, жертва уже на столе…

— Итак? Кто у нас здесь, доктор Мендез?

— У Вас нет предположений?

— Я не узнаю этот макияж… — отвечает она.

— Ну… Любой клоун может измениться в любой момент… Полагаю, он не хотел раскрывать себя! — улыбается медик.

Изменить свой клоунский грим, чтобы стать «инкогнито»? Смешно! Судмедэксперт медленно очищает лицо от макияжа. Как только все сделано, шериф внимательно присматривается.

— Кто этот чертов клоун? — спрашивает она.

— Подождите. Вы не знаете его? В этом городе Вам известны все… даже клоуны без макияжа, — говорит доктор Мендез.

— Я понятия не имею, кто это! Никогда прежде с ним не встречалась!

— Так он не из наших?

— Ты что, меня не слушал? Именно об этом я и говорю.

Медик со вздохом снимает отпечатки пальцев.

— Сниму отпечатки и проверю, не всплывет ли он в нашей базе.

— Ты сделал фото перед тем, как стер макияж?

— Конечно!

— У профессиональных клоунов внешность — их торговая марка. Возможно, он засветится среди них.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело