Выбери любимый жанр

Невеста с подвохом, или Ну, держись, проклятый демон! (СИ) - Слави Екатерина - Страница 58


Изменить размер шрифта:

58

- Нет, - твердо ответил он. – Ты забыла, чему учил тебя твой отец, Лисайа? Душа, переродившаяся в другом мире, теряет себя, становится другой личностью и уже никогда больше не станет собой. Поэтому, хоть у этой женщины душа Дайнари, она уже другой человек, а Дайнари исчезла навсегда.

- Что?! – не поняла Ойвиа, переведя взгляд на меня, потом снова на его светлость.

Я тоже не очень поняла, но мне не давали вставить слова.

- Но ведь Сюзанна Бизар!..

- Она не Сюзанна Бизар, - спокойно глядя на Ойвию, сказал герцог, по-прежнему крепко сжимая запястье девицы. – Ты и этого не видишь? Ты ведь маг. Что же тебя настолько ослепило?

Даже не знаю, кто был удивлен сильнее: я или невеста-плакса. А его светлость-то и впрямь будто совсем другой человек. Раньше он был словно потерянный – сомневался, не понимал, что происходит вокруг него, а теперь... Будто видит насквозь все и всех.

Но он сказал правду дважды. Во-первых, я действительно не была Сюзанной Бизар, и каким-то образом сейчас он это ясно видел. Похоже, его светлость по части магии не сильно уступал Орвину Даркину. А во-вторых...

Я – не Дайнари. Может, когда-то давно моя душа и была душой Дайнари, но даже погружаясь в ее воспоминания, глядя на прошлое ее глазами, я все равно оставалась собой – Сусанной Бузининой. Были моменты, когда я боялась, как бы мне не запутаться, где я, а где она, но в итоге этого никогда не происходило. Я и Дайнари, если подумать... слишком разные.

- Предположу, что Сюзанна Бизар мертва, - произнес герцог.

- Но... – бормотала, растерянно глядя на меня, Ойвиа. – Как же?..

Воспользовавшись ее растерянностью, я отряхнула с платья остатки мраморной крошки и произнесла с легкой досадой.

- А что вас удивляет, уважаемая? Вы-то тоже, как я погляжу, не Ойвиа Лантини. Внезапно. И не вы ли, если задаться вопросом, убили Сюзанну Бизар? А если точнее – утопили. В пруду возле гостиницы, где невесты ожидали отправления на остров Кархен.

Невеста-плакса вздрогнула и настороженно покосилась на его светлость.

- Когда ты стала странствующей душой, Лисайа? – спросил он, печально глядя на Ойвию Лантини.

Та нахмурилась, упрямо отвернулась от герцога, словно не собиралась ему отвечать, вместо этого посмотрела на меня и, вскинув подбородок, заявила почти с вызовом.

- Да. Я убила Ойвию Лантини, чтобы занять ее тело. В этот замок Ойвиа Лантини никогда не прибывала.

Я хмыкнула.

- Ты притворялась ею?

Ойвия... нет, Лисайа, с досадой поморщилась.

- Я заранее узнала все о характере и привычках этой девочки. Поддерживать образ столь слабого и трусливого создания было сложно.

- Что вы, что вы, соэлла, – изобразив искренне восхищение, заявила я. – Вы гениальная актриса.

Лисайа не оценила мой комплемент. Ее глаза яростно сузились, губы сложились в тонкую линию.

- Это твоя вина. По твоей вине я стал той, кто есть!

Мои глаза невольно округлились. О ком она сейчас говорит? О Дайнари? Или обо мне?

- Простите?

- Не понимаешь? – ядовито усмехнулась она. – Все из-за того, что произошло в день пожара. Я должна была умереть. Такой была уготовленная мне судьба. Но ты все изменила. Думаешь, в тот день спасла мне жизнь? Как бы не так!

О. Значит, все-таки она говорит обо мне, поняла я. В день гибели Равели не Дайнари – я вытащила ее из огня. И в чем же она меня обвиняет? Спасши ее, я поступила плохо?

- Ты использовала сферу времени, - сказала Лисайа. – Остановив время, ты вытащила меня из огня и перенесла в другое место. Думаешь, судьбу так легко изменить? Ты ничего не знаешь о магии, верно? Это невозможно. Когда время возобновило свой ход, мое тело вернулось на место, а я стояла там, где ты меня оставила, и наблюдала за тем, как огонь убивает меня. Я видела собственную смерть. А в итоге стала душой, обреченной существовать вне времени – вот, что ты сделала! Из-за тебя я навсегда застряла в том дне, когда Равель сгорел в пожаре! – Лисайа сжала руки в кулаки, зажмурила с силой глаза и закричала с яростью: - В том дне, когда Реол бросил меня одну погибать в огне, чтобы уйти к тебе!

Раскрыв глаза, Лисайа отдышалась и добавила:

- Вмешавшись в мою судьбу в тот миг, когда времени не существовало, ты добилась лишь того, что разделила мое тело и душу.

- Прости, Лисайа.

Нет, это сказала не я. Тихо и виновато эти слова произнес Реол Кархейский. В отличие от него, у меня не было слов. Что ж, она права – я ничего не знала о магии. И похоже, вмешавшись, действительно сделала только хуже.

«Не делай добро, когда не просят, Сусанка, будет тебе урок на будущее, - сказала я себе и тотчас добавила: - Если, конечно, у меня есть будущее».

Лисайа подняла глаза на его светлость и вдруг улыбнулась:

- Не волнуйся. Ты уже вернул мне долг, Реол. Трижды. Этот раз должен был быть четвертым.

Я видела, как помрачнел герцог. О. Похоже, он знает, о чем она говорит. Или нет... скорее, только что понял. Однако я тоже хочу понять. Слова «этот раз должен был быть четвертым» мне особенно сильно не понравились.

- Этот раз? – спросила я вслух.

Лисайа с улыбкой триумфа на по-детски пухлых губах Ойвии Лантини, сказала:

- Далия Арлин, Аурелия Олис, Лавиния Ранмар – так звали трех герцогинь Кархейских. – Она театрально и многозначительно шевельнула бровями. – Однако ни одна из этих благородных девиц не ступала на этот остров.

Отведя взгляд от меня, будто потеряв ко мне всякий интерес, Лисайа повернулась к его светлости:

- Все это время с тобой была я, Реол, - глядя на герцога взглядом с поволокой, протянула она. – Твоей первой женой, твоей второй женой, третьей женой – это всегда была я.

Я видела, как его светлость закрыл глаза и издал тяжелый вздох.

- Мне приходилось притворяться, чтобы не выдать себя, - брови Ойвии Лантини вытянулись домиком, - чтобы походить на тех, чьи тела я крала, но это всегда была я. Все три девицы погибли по пути на Герцогский отбор, а я занимала их место, а потом снова и снова избавлялась от других невест – от тех, которые не погибали сами во время испытаний, - чтобы быть с тобой. Потому что так должно было быть с самого начала. Помнишь? – она мечтательно улыбнулась. – Еще будучи девочкой я узнала, что ты будешь моим мужем. Мой отец, величайший маг, благоволил к тебе. Когда мы были детьми, он проводил с тобой больше времени, чем со мной, его единственной дочерью. Ты был важнее для него, чем я. Ты был особенным. Поэтому я мечтала о том, чтобы стать твоей женой. И ты всегда был добр ко мне, правда? Но все изменилось, когда появилась она – Дайнари Бизар. Единственная ученица Орвина Даркина. И тогда ты перестал смотреть на меня. С тех самых пор ты стал смотреть только на нее. – Лицо Ойвии Лантини исказилось от обиды. – Я просто хотела получить то, что с самого начала было моим! Тебя!

Его светлость стоял белый, как мел. Своего лица я не видела, но услышанное буквально лишило меня дара речи. Я вспомнила о Бертине – Альбертине Ранмар, - которая приехала сюда со мной в качестве компаньонки, чтобы узнать, что случилось с ее дочерью. Почему, выиграв отбор, Лавиния все равно умерла... Но оказывается, что Лавиния Ранмар, как и две предыдущих супруги его светлости, даже не прибывали на этот остров. Все они умерли раньше! Были убиты – душой-призраком Лисайи Даркин.

Да, невесты гибли во время испытаний, я сама была тому свидетельницей. Но у некоторых из них был шанс выжить... Если бы не Лисайа Даркин. Могущественная магичка, дочь Орвина Даркина, невеста Реола Кархейского, душа, которая из-за того, что я решила спасти ей жизнь, оказалась привязана к прошлому.

- Реол, я!.. – Лисайа бросилась к его светлости, словно хотела обнять, но тот перехватил ее запястья, не дав приблизиться.

Раскрыв наконец веки и глядя в безумные глаза своей единственной супруги, он громко позвал:

- Силуян!

Я даже вздрогнула, когда дворецкий возник прямо за спиной его светлости, словно соткался из воздуха.

58
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело