Выбери любимый жанр

Отрекшийся по неосторожности (СИ) - Батаев Владимир Петрович - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

— Тьфу, точно, тебе же плевать на аристократическую честь, — с облегчением рассмеялась Мелисса. — Тогда, может, просто вдвоём его на куски изрубим?

— А как же твоя аристократическая честь? — не удержался от подтрунивания я.

— Какая честь у бедной рабыни, — усмехнулась девушка. — Особенно той, с которой хозяин делал такие вещи, каких и бордельные девки не позволяют...

— И которой эти вещи понравились, — назидательно воздев указательный палец, напомнил я.

— Вообще-то, я всё слышу, — напомнила о своём присутствии идущая в паре шагов от нас капитан Ширам. — И... тоже хочу попробовать всё то, что вы сейчас имели в виду. Кое-что я слышала от Вивьен, но...

Я рассмеялся, заметив, что полуэльфийка слегка покраснела. В её-то возрасте, для человека более чем почтенном... Может, припомнила то, что я ей уже демонстрировал на практике? Вивьен вряд ли могла рассказать намного больше, в то время она была у меня единственной рабыней для постельных утех. А вот в компании других девушек — вариантов становится намного больше. В чём уже успела убедиться даже весьма опытная в таких делах Лора.

— Ну, теперь наш хозяин точно изрубит лорда на кусочки, — протянула Отрёкшаяся. — А если что, я сама помогу, теперь тоже в этом заинтересована.

Она бросила на полуэльфийку такой плотоядный взгляд, что я даже самую капельку приревновал. Впрочем, если у Лоры нет Знаков Защиты, то на неё действует магическая аура капитанши. А это может оказаться чревато, помню свои ощущения при первой встрече с леди Ширам, чуть было её на столе разложить не попытался.

— Девушки, расслабьтесь слегка, — попросил я. — Сперва дело, потом развлечения. Но уж поразвлекаемся на полную катушку, это я обещаю.

— Какую катушку? Катушку чего? — не поняла Мелисса.

Я пожал плечами. Да чтоб я знал, откуда это выражение пошло и что оно означает. Привычные фразы всё-таки временами срываются с языка совершенно бездумно. А ведь зарекался использовать фразеологизмы, которые местные могут не понять. Сейчас-то ладно, тут все свои. Правда, капитанша Ширам не в курсе, что я из другого мира, разве только подозревает слегка, замечая за мной странности. Но скорее уж эльфийским шпионом сочтёт, чем попаданцем в чужое тело или космическим разведчиком, откуда ей вообще подобное предполагать.

— Видимо, хозяин имеет в виду, что мы сломаем супружескую кровать леди Ширам и лорда Фиореса, — протянула Лора, аж облизнувшись от предвкушения.

Что ж, может, так и выйдет, в буквальном смысле. Вшестером-то, да при активных телодвижениях...

Так, всё, пора самому расслабиться и отвлечься. Мне ещё дуэлиться с наглым эльфом сперва. Хотя Лора права, при такой-то мотивации я постараюсь быстро его прикончить, чтобы заняться более интересными и важными делами. Ну, вот такие у меня приоритеты, что тут поделаешь...

Глава 28. Честная дуэль

Всегда говорил, что можно пройти куда угодно, если держаться с достаточно уверенным видом. Мол, я имею полное право здесь находиться. Но гораздо проще, когда сопровождаешь кого-то, у кого вправду есть достаточные полномочия, чтобы пройти, например, в поместье лорда-наместника.

Сейчас был такой случай. Получив новый статус, лорд Фиорес явно увеличил число охраны. И стражники всё же на нас косились, но задавать вопросы капитану Ширам, по совместительству являющейся супругой лорда, никто не рискнул. Хотя, судя по взглядам, выглядела наша процессия всё же подозрительно.

— Стоило принарядиться обратно в лордский костюмчик, — пробормотал я.

— Ну да, и испортить его на дуэли, — фыркнула Мелисса.

М-да, не верит рыцарша в мои способности. И правильно делает. Я тоже совсем не уверен, что напыщенный эльф не дотянется мечом до моего камзола, а то и до тела. Впрочем, на мне раны достаточно быстро заживают, так что пару царапин легко переживу. Главное, чтоб насквозь не проткнули, я не настолько уверен в собственной живучести. В отличие от того же Основателя Отрёкшихся.

— А куда мы вообще идём? — подёргал я за рукав капитаншу.

— Как куда? — не поняла она. — В зал приёмов, конечно.

— Это что, твой супруг прямо с раннего утра бежит в главный зал и садится на трон, что ли? — фыркнул от смеха я.

Вообще, я надеялся застать лорда в спальне, желательно без штанов — и, соответственно, без ножен с мечом на поясе.

— Да, он там даже завтракает, — поморщилась леди Ширам.

Или она теперь стала леди Фиорес? Как-то я даже не спросил, сменила ли она фамилию при вступлении в брак.

— Вот же напыщенный болван, — пробормотала Мелисса.

И я был с ней полностью солидарен. Я-то всегда считал, что быть аристократом — означает большую часть времени бездельничать и развлекаться. Пиры, балы, охоты... А ещё возможность гнать в шею всех неугодных посетителей, натравив на них стражу или спустив собак. И служанки, всегда готовые задрать подол для хозяина. Ну и просто отсутствие необходимости работать, поскольку денег и так целая сокровищница.

Впрочем, в виртуальных играх все правители как раз постоянно сидят на троне. Но там это ведь игровая условность! Не думал, что в реальности найдётся болван, который вправду вздумает так делать. Видимо, лорду Фиоресу просто настолько нравится статус наместника, что он старается его подчёркивать по максимуму. Наверняка, даже стража в караулах над ним ржёт.

Лорд Фиорес и вправду рассиживался в кресле, напоминающем трон, закинув одну ногу на подлокотник. Но при нашем появлении уселся в более формальной позе.

— Дражайшая супруга, кого это ты привела? — медленно протянул он, попутно пытаясь осознать ситуацию. — Просители?

— Ага, есть у меня пара просьб, — хмыкнул я, выступая вперёд. — Освободи мою рабыню. А потом свали достаточно быстро и далеко, чтоб мне стало лень за тобой гоняться.

— Я тебя помню, — кивнул эльф. — Ты помощник палача. А раньше ты вломился в мой приусадебный парк.

— Было дело, — и не подумал отрицать я.

— А твоя рабыня убила моего кузена, — продолжил припоминать лорд.

Вообще-то, об этом он знать не должен. Там имелся всего один свидетель — глава городского отделения преступной Гильдии. И раз наместнику донесли, кто именно грохнул его кузена, значит, с Гильдией у него прочные связи. Впрочем, я об этом и раньше знал почти наверняка.

— Стража, арестовать их! — рявкнул наместник, гордо заулыбавшись.

Ну да, ну да. Вроде как мы такие балбесы и пришли предъявлять претензии туда, где он находится под надёжной охраной.

Лора тут же шарахнула чёрным энергетическим шаром в стену, снеся часть лепнины, изображающей лиственный лес, вероятно эльфийский. Даже жалко, красиво ведь было сделано. Зато стражники сразу замерли и даже отступили на пару шагов.

— Я лорд Амбер! — объявил я, достав из инвентаря бумажку с императорской печатью и помахав ею в воздухе. — И я вызываю тебя, лорд Фиорес, на поединок!

Можно было бы и вправду сходу изрубить его в капусту на пару с Мелиссой, как рыцарша уже предлагала. Но тогда и часть стражи, кто недостаточно перетрусит, придётся убивать. А если всё же навалятся всей толпой, то и магией Лоры не хватит. Так что лучше действовать согласно местным правилам.

Есть в нашем мире такая поговорка: «Когда бояре ссорятся — у холопов шапки летят». Но вот с разборками между аристократами на дуэли — ситуация прямо противоположная. Конечно, для формальной дуэли не помешали бы секунданты, но уж этими деталями мы пренебрежём. Вряд ли кто-то станет потом возражать, что всё было не по правилам.

— Почему бы и нет? — пожав плечами, на удивление легко согласился лорд Фиорес. — Вряд ли с прошлого раза ты, жалкий смерд, научился как следует владеть клинком.

О, это он про нашу первую встречу, что ли? Ну и злопамятный тип. И при этом глупый. Потому что я как раз очень многому научился за это время. Ладно, великим фехтовальщиком я не вовсе не стал. Но зато выяснил свои преимущества, даруемые искусственным телом космического разведчика. Да и некоторую практику в махании острой железякой всё же приобрёл, не зря меня Орана с Мелиссой гоняли.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело