Выбери любимый жанр

Блондинка на час - Дженсен Триш - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

– «Дискредитация» – звучит весьма к месту, – заявила Кейт.

– Я полагал, что дискредитировать можно человека, но никак не компанию, – задумчиво протянул Стив.

– Не в этом суть. – Женщина сделала решительный жест. – Уверена, мои юристы подберут что-нибудь уместное и достаточно неприятное для вас.

– А как вы попали в мой кабинет без предварительного доклада или звонка?

– Это не важно!

– Не скажите. Такие мелочи обретают особый смысл в то время, когда, по предположению Стефани, в нашей среде появился шпион.

– Ваша сестрица страдает галлюцинациями! – Кейт сделала еще несколько шагов вперед и остановилась у самого письменного стола. – Стив, ваша сестрица меня терпеть не может, и ее обвинения остаются на ее совести. Но мы-то с вами ведем дела давно и всегда неплохо понимали друг друга. Неужели вы не можете убедить ее, что я не ворую разработки вашей фирмы?

– Я хотел бы сначала сам в этом убедиться. Но пока Не видел ни одного веского доказательства.

– Какие доказательства вы желаете получить?

– А какие вы можете представить? Я готов выслушать какие угодно доводы – кроме тех, где будет говориться о галлюцинациях у Стефани.

– Нам нужно побеседовать в спокойной обстановке, – Заявила Кейт.

Она провела рукой по волосам, по шее, словно пыталась взять себя в руки. Стив едва не застонал. Как сексуально... И тут его осенило.

– Как насчет неформального ужина? Скажем, у Клайда. Там все и обсудим.

«Ну не молодец ли я? Поужинаю с красивой женщиной, да и за сестричкой присмотрю заодно».

– Не оборачивайся, но твой босс только что вошел в ресторан.

Только бы не Стив, подумала Ли. Он, само собой, старший брат и все такое, но она уже не в том возрасте, чтобы провожать ее на свидание. Он и так достал ее своей заботой. Даже в колледже ей не удавалось избавиться от его опеки надолго. Если это Стив, то он может считать себя покойником.

– Дженнифер? – Так звали непосредственную начальницу Кэнди. Ли решила начать издалека.

– Бери выше.

– Боб Уинтроп? – Она искренне надеялась, что это окажется всего лишь шеф Дженнифер.

– Еще на пару делений выше.

«Убью придурка».

– Джим Ричардс? – Почему это не может оказаться тот симпатичный вице-президент компании?

– Ты все еще недостаточно высоко.

– Неужели сама Стефани Смит?

– Почти попала. Это ее брат.

«Он умрет медленной и мучительной смертью».

– Он пришел вместе с Кейт Блум.

– А кто это? – Господи, как непросто изображать идиотку.

– Основная конкурентка.

– Чего?

– Не бери в голову. Просто держи себя в руках. Они идут сюда.

Ли с облегчением перевела дух, когда братец и его дама прошли мимо, даже не взглянув в их с Марком сторону. Но какого черта он делает здесь с этой дамочкой? Помнится, Стив готов был на заборах писать, как он ненавидит Кейт Блум. Любопытство Ли достигло заоблачных высот.

Она искоса следила за парочкой, пока они устраивались за столиком, потом повернулась к своему кавалеру и прошептала:

– Говорят, наш мистер Стив всего лишь на побегушках у своей монументальной сестрицы.

Марк, который пребывал в состоянии глубокой задумчивости и тоже внимательно разглядывал вновь прибывшую пару, ответил довольно резко:

– Это вранье. Парень работает как вол, и его сестре очень повезло, что у нее такой менеджер.

Ли почувствовала себя лучше. Мистер Колсон, похоже, бабник, но он явно не такой тупой, каким показался с первого взгляда. Как-то же он догадался, что всю основную работу делает Стив. Надо за собой следить. Если у этого красавчика обнаружатся и зачатки интеллекта, так и влюбиться недолго.

Тут прибыл Колин с напитками, и Марк искренне удивился, как это он сумел сгрузить их на столик, ничего не пролив и не уткнувшись носом в вырез Кэнди. Сама Ли пребывала в замешательстве. С одной стороны, было весьма лестно оказаться центром всеобщего внимания, тем более что с ней это происходило первый раз в жизни. С другой стороны, всеобщий интерес начал ее раздражать, к тому же она прекрасно сознавала, что вызван он исключительно внешними – к тому же поддельными – деталями. Если бы она явилась в этот ресторан как Ли, то официанта пришлось бы ждать полчаса и он ни за что не проявил бы подобной прыти.

Подавив внезапно возникшее желание пнуть ни в чем неповинного мужчину в самое чувствительное место, Кэнди улыбнулась ему с благодарностью.

– Вы готовы сделать заказ? – Колин адресовался исключительно к ее бюсту.

Даже в лицо не смотрел.

– Ее грудь еще не имела возможности заглянуть в меню, – неожиданно для себя рявкнул Марк.

Ли хихикнула и пробормотала:

– Принесите меню, пожалуйста.

– Да-да, сию минуту. – И официанта унесло.

Ли с удивлением поглядывала на Марка: тот казался весьма рассерженным и мрачным.

«И в чем смысл? – гадала она. – Ведь пригласил-то он меня по той же причине, по которой официант впал в состояние глубокого идиотизма».

Она вдруг почувствовала себя странно беззащитной под взглядами окружающих и торопливо схватилась за коктейль. Отпив порядочно, девушка спросила:

– А кем именно вы служите в «Спелом персике»?

Марк уже открыл было рот, чтобы выдать заранее заготовленную ложь, как мимо их столика проплыла Кейт Блум, направляясь в дамскую комнату.

Ли вскочила. Вдруг при неожиданном контакте удастся выведать, что именно эта мегера делает здесь с ее братцем.

– Прости. Мне надо... э-э... попудрить нос.

– Конечно. Я подожду.

Он даже встал. Определенно в этом парне что-то есть, хоть он и жуткий тормоз.

«И куда ты денешься, хотела бы я знать».

Но, проглотив все саркастические комментарии, Ли сделала ручкой своему спутнику и пропела:

– Я быстренько, дорогуша.

Марк наблюдал, как его спутница удаляется в сторону дамской комнаты. Зрелище даже со спины замечательное, но его мысли были заняты совсем другим. Возможно, дамы удалились на совещание. Учитывая поспешность, с которой одна последовала за другой, это кажется весьма вероятным. Дождавшись, пока дверь дамской комнаты захлопнулась за Кэнди, Колсон встал и подошел к столику Стива.

– Думаю, мы можем считать, что обнаружили одного из вражеских агентов.

– Вы о чем?

– Заметили молодую женщину, которая только что вошла в туалет следом за мисс Блум? Девица работает в вашей компании.

– Это одна из тех, чьи имена вы назвали Стефани?

– Точно. Думаю, дамы решили воспользоваться случаем и провести совещание.

– А может, она собирается вытянуть какую-нибудь информацию из Кейт и поделиться ею с нами? Такой вариант не приходил вам в голову?

– С чего бы это? Вы ждете подобной преданности от человека, который не проработал на вас и недели?

– Что ж, возможно, вы и правы. Так действуйте. Думаю, если вы воспользуетесь своим очарованием, девушка сама выложит вам все свои секреты.

– Не нужно называть меня очаровательным – я не из той категории мужчин. Но выяснить ее планы я смогу. В конце концов, это входит в мои обязанности.

– Не вздумайте ее пытать или принуждать к чему-либо, – поспешно сказал Стив. – Я не хочу получить судебный иск.

– Черт, тогда придется действовать по плану Б, – хмыкнул Марк.

– А что входило в план А? – с любопытством спросил Стив.

– Соблазнение объекта.

– Давайте лучше сразу перейдем к плану Б, – выпалил Стив, и Марку показалось, что парень побледнел.

Надо же, какой нервный.

* * *

Кейт мрачно созерцала свое отражение в зеркале. Губы выглядят как черт знает что. Впрочем, это неудивительно, если вспомнить, что она кусает их с того самого момента, как согласилась поужинать со Стивом Смитом.

Кейт всегда считала себя закаленной и уравновешенной особой. И тому имелись веские основания. Родители с раннего детства требовали от нее самых высоких результатов: и в школе, и в спорте, и в общественной деятельности. Девочка привыкла рассчитывать свои силы и могла справиться практически с любой ситуацией. Подобное воспитание чрезвычайно пригодилось, когда она занялась бизнесом. Она много работала и уверенно шла вперед, успешно справляясь с любыми трудностями – пока не столкнулась со Стефани и Стивом Смит. Особенно доставала ее Стефани. И не потому, что обвинила в воровстве – пусть болтает что хочет. Кейт твердо уверена, что обвинения беспочвенны, ибо ее компания не нуждается в ворованных рецептах – дела и так идут прекрасно. Да если бы они шли и не так хорошо – все равно она, Кейт, никогда не опустится до промышленного шпионажа.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело