Выбери любимый жанр

Слуги хаоса (СИ) - Лисина Александра - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

— Вздумаешь мне помешать — брошу, — предупредил его я, чтобы сразу обозначить границы моего доброго к нему отношения.

Шоттик только шумно выдохнул и протянул руку. Но ни словом, ни делом не возразил, когда я без особого почтения скомкал его душу и небрежно запихнул за пазуху.

— Спасибо, Рэйш, — донеслось оттуда тихое, когда я снова выглянул наружу, присматривая очередное укрытие.

— Да было бы за что, — усмехнулся я и, определившись с целью, решительно выбрался из-за скалы.

Глава 16

Само собой, вплотную к разлому я приближаться не собирался — это было бы самоубийством. Однако до того места, где еще можно было найти укрытие, я просто обязан добраться, что я и сделал, благо недавно прошедший вздох и абсолютно чистые скалы этому только способствовали.

— Дальше не ходи, — прошептал из внутреннего кармана Шоттик. — Что бы ты ни задумал, хаос тебе этого не позволит.

Я промолчал.

На него рассчитывать в любом случае не приходилось, так что я подумал, все взвесил, а потом вдохнул и, выйдя из-за последней скалы, смерил расстояние до гигантской расщелины.

Пятьсот с небольшим шагов…

«Пора», — шепнул кто-то у меня в голове, и я прикрыл глаза, мысленно взывая к своей богине.

Да, знаю, Тьмы вокруг меня больше не было, поэтому и места для Ферзы никто не предусмотрел. Как и для других богов, в том числе для владыки ночи. Однако я подумал, что Тьма — это не просто владения Фола, но в каком-то смысле она, как алтарь, способна восстановиться даже из одной-единственной капли. И пускай ее не осталось снаружи, однако Тьма все еще находилась внутри меня. Да, совсем крохотный, буквально микроскопический ее кусочек, но и этого было достаточно, чтобы к ней воззвать.

По крайней мере, я очень хотел в это верить.

Но потом мне подумалось, что одного желания ее увидеть может оказаться недостаточно, поэтому я огляделся, сжал правую руку в кулак и, ничуть не удивившись, что там появился уже знакомый нож, бестрепетно полоснул им по левому запястью.

— Тьма, тебе жертвую!

Дух — не дух, а кровь на моей коже все-таки выступила. Густая, тягучая, с отчетливым привкусом железа. Тьма внутри меня, почуяв щедрое подношение, встрепенулась, забурлила… но тут по земле прошла волна дрожи, а следом за ней мне в спину подул уже знакомый ледяной ветер.

— Рэйш, беги! — истерично завопил прячущийся у меня за пазухой Шоттик. — Он тебя почуял! Нас сейчас обоих утянет вниз!

Но я только стиснул зубы и упрямо набычился.

Я знаю, Тьма сильнее. И все мы становится сильнее вместе с ней.

Вместе…

Пожалуй, это все, о чем я успел подумать, прежде чем на меня налетел бешеный ураган и, едва не сбив с ног, неумолимо потянул к источающей дикий холод расщелине.

Вместе…

Не знаю, кто как, но мне показалось, что в этом слове есть какой-то особенный смысл.

— Ферза… — просипел я, стряхивая на стремительно проносящиеся внизу камни алые капли. — Фол… Рейс… Сол… Ирейя… Малайя, Абос, вам жертвую! И к вам взываю!

— Держись, брат, — неожиданно шепнул у меня за спиной еще один знакомый голос. А следом на плечи легли чьи-то твердые ладони, уверенно придержав и существенно уменьшив скорость моего падения в бездну. — Держись, мы рядом!

Мы?!

Кто это мы?

Я осторожно скосил глаза и вздрогнул, увидев совсем рядом серьезное лицо давно умершего брата. Лен… но откуда?! И как это вообще понимать, Ферза?!

— Я с тобой, сын, — проступил из пустоты еще один мужской силуэт, и поверх ладоней Лена легли крепкие ладони графа Кристофера де Ленур, те самым замедлив падение еще больше.

Отец выглядел старше, чем в тот день, когда мы виделись в последний раз. Но при этом я не заметил на его лице ни обреченности, ни тревоги… одно только спокойствие, привычную для графа невозмутимость и твердую уверенность в том, что он поступает правильно.

— Здравствуй, мой мальчик. — Следом за ним меня коснулись мягкие мамины руки, и только после этого меня перестало тащить к разлому. Женственная фигура, теплая улыбка, сияющие, как прежде, глаза, лучащиеся любовью и заботой.

— Делай что должен, — шепнула она, легонько поцеловав меня в висок. — А мы тебе поможем.

— Поможем… поможем… поможем… — зашепталась темнота у нее за спиной, и оттуда один за другим начали выступали знакомые и незнакомые люди.

Хотя какие люди… души! Причем много! Десятки, сотни! И все они вставали у меня за спиной, спокойно кладя руки друг другу на плечи и создавая настоящую живую цепь… цепь поколений, которые все как один боролись за меня.

— Ты справишься, — раздавшийся у левого плеча новый голос заставил меня вздрогнуть и ошарашенно повернуть голову. — Я знаю, внук. Иначе не пришла бы сегодня.

— Олиена де Латэй… бабушка! — в шоке воскликнул я, хотя видел ее портрет всего один раз.

— Не подведи меня, Артур. Весь род стоит за тобой, — спокойно подтвердила она, после чего рядом с ней встал совершенно незнакомый мне мужчина. А за ним, как и за ней, протянулась целая вереница моих далеких, очень далеких и совсем уж дальних предков. Второе, третье, четвертое, пятое и даже седьмое-восьмое колено!

Причем я неожиданно понял, что уже видел их. Быть может, не вживую, но схематично. Тогда, на родовом древе Ларри Уорда, который сумел с потрясающей точностью обозначить всех членов нашей огромной, некогда разделившейся на множество темных и светлых ветвей семьи, которая сейчас без колебаний пришла мне на помощь.

После этого я только вздохнул и снова обернулся к разлому, чувствуя… зная, что больше не один. Сила рода… надо же. Понятия не имею, чего это стоило моей богине, но сегодня благодаря ей я ощущал себя спокойно и уверенно как никогда.

Тогда же мне открылось и иное знание.

Я неожиданно увидел, понял (а может, и ощутил), что разлом не просто тянется в неимоверно далекие дали — на самом деле трещина в поставленной богами защите была продольной и шла вокруг всего нашего мира. Огибала его по кругу. Действительно, как нить. И начиналась… а значит, и заканчивалась именно здесь, в том самом месте, куда Ферза меня привела.

Это, в свою очередь, означало, что мне понадобятся еще люди, чтобы закрыть эту гигантскую брешь. Причем много людей. Фактически все, кто мог меня услышать и не пожалеет себя, чтобы прийти туда, куда простым душам ход был заказан.

Мне нужны были мастера Смерти. Такие же стражи, как я. Причем все до единого, чтобы охватить расщелину по периметру и закрыть ее по всей длине одновременно.

Стоило только об этом подумать, как справа от меня что-то тихонько хлопнуло.

— Мастер Рэйш, вы меня звали… Ой!

Я едва успел цапнуть вывалившегося из пустоты Роберта за ворот, чтобы того не утянуло поднявшимся ураганом в разлом. Мальчишка, кстати, выглядел так же, как и я, то есть вполне нормальным и почти живым. Даже слегка напуганным. Но поняв, что я рядом, быстро успокоился. Твердо встал на ноги, на всякий случай вцепившись в полу моего плаща. Однако не успел он принять происходящее как данность и осознать, что он тут, как и я, не во плоти, как за его спиной тоже появились люди. Много… очень много людей… фактически весь многочисленный род Искадо… он же Ирранэ, который не оставил без помощи своего единственного жнеца точно так же, как мой род не оставил меня.

— Арт, ты в порядке? — всего мгновением позже раздался чуть дальше голос Йена, но его, к счастью, ловить уже не пришлось.

Роберт, разобравшись в ситуации чуть ли не быстрее меня, сам протянул новоявленному мастеру Норриди… точнее, его душе… руку. Тот проворно за нее ухватился. Затем таким же образом удержал явившуюся на зов Триш. Та, не сразу заметив, как много людей ее поддерживают, помимо мужа, в свою очередь перехватила Тори. Тори цапнул за руку растерявшуюся на мгновение Хокк. А пока напарница ошалело озиралась и прислушивалась к внезапно восстановившимся узам, рядом с ней с приглушенной руганью возник не кто иной, как Грэг Эрроуз, который при виде меня сперва пораженно замер. А когда разобрался, что к чему, то свирепо раздул ноздри.

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело