Выбери любимый жанр

Слуги хаоса (СИ) - Лисина Александра - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

— Доброе утро, мастер Рэйш. Привет, Мэл, — тут же возник рядом полностью собранный, одетый для дальней дороги мальчишка. — О, мастер Норриди, и вы тоже здесь?

При виде его шляпы и длинного плаща Йен явственно поперхнулся, но я лишь молча показал ему кулак и открыл вторую тропу, прекрасно зная, что времени на расшаркивания нет, потому что сегодня у нас будет очень много работы.

***

На этот раз люди Корна слегка облегчили нашу задачу, сгруппировав названия так, чтобы территориально они хотя бы находились рядом, да еще и пометив те, на которые следовало обратить внимание в первую очередь.

Это существенно упростило нашу задачу. Но даже так ввиду приличного размера списка нам с коллегами пришлось разделиться. Мэл, будучи служителем, был не в состоянии отойти от меня далеко, поэтому отправился вместе со мной, тогда как Роберта я препоручил тщательно проинструктированному Норриди.

При этом поводки я вернул только им троим, чтобы иметь возможность контролировать ситуацию. Тогда как остальным пока придется обождать. Мне показалось, так будет лучше, чем каждый раз до заикания пугать народ своей мнимой смертью, а потом возвращаться и как ни в чем не бывало сообщать, что тревога была ложной.

Признаться, несмотря на тщательно проработанный список, я почти не сомневался, что и сегодня нам предстоит немало бесполезных прыжков по темной стороне. Однако не успели мы с Мэлом явиться на намеченную точку, как от Йена пришел тревожный сигнал.

— Арт, кажется, мы что-то нашли!

Поскольку Норриди сегодня вышел на охоту впервые и даже по сравнению с Робертом все еще не очень хорошо ориентировался на темной стороне, я, если честно, сомневался, что у них там будет что-то серьезное. Однако тропу все-таки создал. Вместе с Мэлом явился на зов. Выбрался на краю леса, рядом с дорогой, которая упиралась в ворота небольшой деревушки, и вопросительно уставился на стоящего рядом Йена.

Тот молча указал куда-то в сторону.

Я так же молча обернулся, для уверенности вышел в реальный мир и спустя какое-то время был все-таки вынужден признать, что позвали меня не зря.

Посреди дороги, спокойно опустив руки и не проявляя ни малейшей агрессии, стояла девочка. Ну да, просто стояла. Самая обычная маленькая девочка, по возрасту примерно такая же, как наш Роберт. При этом она была одета в простое, местами явно подштопанное, но чистое платьице. Ее волосы были заплетены в две тоненькие косички. На ногах виделись не новые, но вполне еще справные башмачки. И если бы не поза, в которой она пребывала, я бы ни за что не счел ее опасной, да и вообще, наверное, не обратил бы никакого внимания.

Но дело все было в том, что у девочки голова была приставлена к туловищу совершенно не тем концом, каким нужно. Проще говоря, ее словно кто-то сперва оторвал, потом перевернул и приставил обратно. Так, что остренький подбородок теперь смотрел в небеса, тогда как к шее неведомым образом крепился волосатый затылок.

И еще ладно, если бы «девочка» просто стояла… каких только трупов мне в этой жизни не довелось увидеть… но она время от времени медленно поворачивала голову из стороны в сторону и внимательно оглядывала пустую дорогу, словно в ожидании дорогих гостей. При этом глаза ее выглядели совершенно нормальными. Блестящие, не мутные, почти что живые, ну разве что взгляд казался стеклянным. Кожа все еще оставалась обычного цвета, без пятен, струпьев и язв. Конечности не были изуродованы трансформацией. Вокруг нее даже обрывки ауры еще не исчезли!

Но именно это, пожалуй, и вызывало безотчетное желание отступить. То ли живая, то ли мертвая девочка даже у меня вызывала стойкое ощущение отвращения. Недаром у Йена так нервно дернулась щека, а Роберт и вовсе инстинктивно вцепился в призванную из Тьмы секиру, напряженно гадая при этом, хватит ли у него духу ударить «девочку» или нет.

«Мэл, что скажешь?»

«Думаю, мы нашли, что искали. И раз уж ты не один, предлагаю для начала кое-что проверить…»

Через пару ударов сердца я надвинул шляпу на глаза и, прикрыв нижнюю половину лица платком, вышел на дорогу, остановившись напротив новоявленной куклы.

— Артур Рэйш? — тут же поинтересовалась она, уставившись на меня неподвижным взором.

Я промолчал, а «девочка» с удвоенной силой закрутила головой и страшновато завращала глазами, словно засомневалась, правильно ли угадала. Следом за мной из лесу молча вышли Роберт и Йен. В точно таком же наряде — в длинных плащах, в шляпах и с наполовину закрытыми лицами.

При виде них беспорядочное вращение мертвых глаз так же внезапно прекратилось, после чего кукла по очереди оглядела нас троих и неуверенно повторила:

— Артур Рэйш?

После чего ее голова с отвратительным хрустом провернулась вокруг своей оси, руки и ноги конвульсивно задергались, а сама она принялась повторять как заведенная:

— Артур Рэйш… Артур Рэйш… Артур Рэйш…

Похоже, у нее что-то в мозгах перемкнуло.

С другой стороны, получалось, что душа, которая в ней находилась, не знала меня в лицо. И разницу между нами, несмотря на разность комплекции, тоже оказалась неспособна определить. Низкорослый Роберт и высокий, но тощий Йен казались ей такими же вероятными кандидатами на роль «Артура Рэйша», как и настоящий я. Это, в свою очередь, означало, что даже простейших выводов марионетка была сделать не в состоянии. А та крохотная частичка хаоса, которая заставляла ее двигаться, скорее всего, не была разумной. Или, по крайней мере, разумной была не всегда.

— Артур Рэ-э-эйш! — неожиданно взвизгнула кукла и, затрясшись всем телом, словно припадочная, внезапно как стояла, так и рухнула на дорогу. Почему-то лицом вниз. Но тут же вскинула голову, с еще одним оглушающим хрустом поставила ее в нормальное положение. Одним движением сбросила руки и ноги, как бесполезные отростки, а вместо них отрастила тонкие, изогнутые многосуставчатые лапы, став до ужаса похожей на здоровенного паука-сенокосца.

— Артур Рэйш! — чужим голосом пролаяла она, замолотив лапами по земле.

Я мысленно скинул команду по поводку, и мы втроем рывком ушли на темную сторону, одновременно расходясь и заключая марионетку в полукольцо.

Давать ей возможность завершить трансформацию я не собирался. Увиденного и без того было достаточно. Но, помня про слова Лотия, я на этот раз не стал отказываться от Тьмы и не полез воевать с опасной тварью мечом, копьем или простой рогатиной. Вместо этого мы с коллегами оправились на нижний слой и, окружив трясущуюся, словно в лихорадке, куклу, одновременно вонзили секиры в промерзшую до основания землю.

Когда-то отец Гон открыл мне глаза, признавшись, что именно темная сторона служит основой для надстроенного на ней материального мира. А также сообщил, что изменения, которые случаются здесь, отражаются в нем с удвоенной силой.

И мы создали эти изменения.

Раскололи землю.

Обрушили кусок поверхности вместе со всем, что там находилось. Да так, что дорога под куклой не просто обвалилась, а буквально ухнула куда-то вместе с приличным куском леса, образовав глубокий колодец, на дне которого к тому же торчали острые каменные зубья.

На них-то кукла и напоролась, когда со всего маха грохнулась вниз. Причем напоролась хорошо, надежно. Да не один раз. И разве что голову сумела сохранить целой, тогда как из ее тела торчало не меньше десятка каменных «кольев». Сняться с них или вырвать их из себя она попросту не додумалась. Мозгов, на ее несчастье, не хватило, хотя, на мой взгляд, можно было бы попытаться. Однако она лишь бесполезно дергалась, выла, бесконечно корчилась и оставалась не в силах выбраться из образованной нами ловушки.

Первоначальные элементы… ну да. Слова Лотия я все-таки принял к сведению. А когда вернулся в реальный мир, то воочию убедился — он был абсолютно прав, и для созданий хаоса это и впрямь имело значение.

Единственное, что меня насторожило — на этот раз из брюха куклы не вытекло ни капли кислоты. Я-то, собственно, вернулся в реальный мир проверить, не нужно ли добавить, а то мало ли — вдруг колья растворятся, и потом придется новые наращивать? Но нет. По-видимому, хаос пока не собирался никого заражать, конкретно у этой куклы была другая миссия, поэтому из ран на ее теле вытекло лишь немного кровянистой слизи, от которой оказалось не больше вреда, чем от обычных соплей.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело