Выбери любимый жанр

Выжившая (ЛП) - Гонсалес Дж. Ф. - Страница 48


Изменить размер шрифта:

48

- Мы сделаем это бесплатно?

- Это не бесплатно.

- Чушь собачья!

Рик вздрогнул при звуке голоса Тима, и Тим почувствовал, как у него скрутило живот. По выражению глаз Рика он понял, что у того заканчивается терпение. 

- Просто заткнись и слушай. Мы займемся ею и сделаем это по-моему. Мне не нужно объяснять тебе, почему мы должны это делать, но...

- Этот ублюдок держит нас за яйца, не так ли? - спросил Тим, пытаясь найти что-то, что отвечало бы основному инстинкту Рика. - Мы не доставили сучку, которую он хотел, и теперь мы у него в руках. Он пытается нас шантажировать, верно?

- Шантаж - наименьшая из наших проблем прямо сейчас, - сказал Рик, наклоняясь вперед и тыча пальцем. - Это личное, Тим. Эта сучка взяла над тобой верх и трахнула меня. Я хочу ее. Я хочу увидеть ее смерть. Мой клиент справедливо зол, и он до смерти напуган. Если эта сука расскажет копам, и они начнут выслеживать следы, и если получат хоть малейшее представление о том, кто я такой, то вся гребаная операция развалится. Ты меня понял? Дело не только в том, чтобы прикрыть наши задницы, дело в том, чтобы поймать суку, которая нас нагнула, и убедиться, что мы захлопнем ее в гребаную ловушку.

- В таком случае, - сказал Тим, чувствуя, как напряжение спадает. - Мы будем готовы, когда вы будете готовы.

- Все должно быть сделано правильно, - сказал Рик, барабаня своими ухоженными пальцами по рабочему столу. - Позволь мне поговорить со своим контактом. Я позвоню тебе завтра. Что я, вероятно, сделаю, так это устрою похищение Лизы. Это уже в работе, и мне понадобится ваша помощь.

- Есть какие-нибудь новости о хижине "Голгофы"?

Рик покачал головой. 

- Это запрещено после того, как Эл облажался.

- Я так и думал.

- К завтрашнему дню у меня будет готов план. Я позвоню вам завтра утром с подробностями и, надеюсь, сообщу новое место. У меня также будет все оборудование, которое вам понадобится для съемки. Лиза должна быть у меня через двадцать четыре - сорок восемь часов.

- А как насчет мужа?

- А что с ним?

- Что, если он причинит неприятности? - пожал плечами Рик.

- С ним разберутся.

- О, - Тим знал, что больше не стоит его расспрашивать. Рик, вероятно, собирался нанять одного из своих головорезов, чтобы незаметно похитить Лизу. Не было никаких сомнений в том, что она была не только очень осторожна, но, вероятно, слишком напугана, чтобы покинуть свой дом. Рик довольно хорошо умел нанимать парней, которые могли схватить кого угодно - бизнесменов, которые обманули его, юристов, которые не сделали то, что обещали, поставщиков, которые снимали с самого верха. У Рика был способ находить людей, которые были осторожны и всегда искали опасность. Что бы ни делал Рик, это срабатывало каждый раз.

- Не волнуйся, Тим, - заверил его Рик, ухмыляясь и откидываясь на спинку стула. - Все будет хорошо. У меня есть сведения о Миллерах. Я сделаю несколько телефонных звонков и объединюсь! - Он замахал руками, как фокусник. - Она перестанет существовать. Следующее, что ты узнаешь, это то, что она будет у тебя на глазах молить о пощаде, когда ты запечатлеешь ее последние мгновения на пленку.

Тим улыбнулся, поднимаясь на ноги. 

- Тогда я буду ждать твоего звонка, - затем он пошел домой - готовиться к предстоящей съемке.

24

На следующее утро Брэд Миллер проснулся поздно. Он знал, что проспал долго, но позволил себе такую роскошь. В конце концов, Лиза крепко спала рядом с ним, и они находились в роскошном гостиничном номере, двадцатью этажами выше огромного казино в "Луксоре" в Лас-Вегасе.

Брэд лежал в постели, мысленно прокручивая события прошлой ночи. Лиза и Билли вернулись вчера поздно вечером, еще до половины десятого. Брэд бросил чемодан, который он упаковал, в машину Билли, и адвокат отвез их в аэропорт Джона Уэйна, объяснив ему, что произошло в Биг-Беар. 

- К завтрашнему утру у нас должен быть ордер на обыск, - сказал он Брэду. - Полиция Биг-Беар и ФБР обыщут эту хижину. "Голгофа Мультимедиа" пригрозила подать судебный запрет, чтобы предотвратить проведение обыска, но я не думаю, что им это удастся.

Полиция сообщила "Голгофе" о намерении провести обыск на основании показаний жертвы похищения и покушения на убийство, которая утверждала, что ее держали в хижине и что она была свидетелем второй попытки убийства там. Она также намекнула на возможность того, что в резиденции были совершены два убийства. Адвокат, представляющий интересы "Голгофы", вежливо сообщил полиции, что они будут ходатайствовать перед окружным судьей высшей инстанции о том, чтобы обойти выданный ордер на обыск. Тем временем с ФБР связались и работали с ними над этим делом. Лизу отвезли в хижину "Голгофы", и, несмотря на то, что она не могла опознать хижину, она думала, что сможет опознать ее как место, где ее держали в плену. 

- Она сказала, что вспомнила, как ее трясло на подъездной дорожке, - объяснял Уильям, пока они ехали в аэропорт. - На подъездной дорожке есть заметная выбоина. Плюс мы осмотрелись и увидели доказательства того, что окна в одной из комнат на южной стороне были заколочены досками. В ставнях были свежие отверстия от гвоздей, соответствующие этому описанию.

Они пытались заглянуть в окна, но не смогли ничего разглядеть; на всех окнах были задернуты шторы. Кроме того, крыльцо было усеяно пятнами свежей краски, указывающими на то, что в течение последних двух недель здесь довольно поспешно наводили порядок. Шериф Свейгерт попытался открыть входную дверь, но она была заперта. 

- Мы ни черта не могли сделать без надлежащего ордера, - устало сказал Билли, качая головой. - Мы сидели там и ждали известий, и час спустя это произошло в виде телефонного звонка и прибытия представителя "Голгофы", который приказал нам покинуть территорию, - Уильям взглянул на Брэда, который вел машину. - Ордер на обыск был приостановлен окружным судьей вышестоящего суда, и апелляция будет рассмотрена завтра.

Высадив их в аэропорту, Уильям сказал ему, с кем они встретятся в Вегасе. 

- Его зовут Джон, и он был профессиональным борцом. Он работал охранником на кучу людей. Он тебе понравится. И не беспокойся о деньгах. Мы временно поселим вас в "Луксоре", пока Джон не найдет для вас другое жилье в другой части города.

- В "Луксоре"?

- Да, - ухмыльнулся Уильям. - Эй, это лучшее, что я мог сделать за короткое время. Либо это, либо какой-то дерьмовый отель с блошиным куском дерьма на стрипе, где нет охраны. Джон связался с охраной в "Луксоре", и он собирается поручить им следить за всем происходящим. И я. - Он хлопнул Брэда по плечу. - Вы будете находиться не только под надежной охраной, но и под хорошо вооруженной круглосуточной охраной. Понимаешь, что я имею в виду?

Полет был коротким. Лиза задремала, и когда они прибыли в Лас-Вегас, он помог ей подняться с места и проводил по дорожке. Их связной, Джон Паноццо, ждал их. Он узнал Брэда, кивнул и небрежно подошел к ним. 

- Снаружи ждет машина, - сказал он. Джону было за сорок, у него был оливковый цвет лица, длинные черные волосы и черная козлиная бородка. Он был около шести футов ростом, вероятно, весил примерно двести пятьдесят кг, и на его пальцах были серебряные кольца с черепами и летучими мышами.

Джон почти не разговаривал по дороге в "Луксор", но тогда Брэд и Лиза были не в настроении для разговоров. Джон отвез их на стрип на "Форде" Эксплорере. Когда они добрались до огромного отеля и казино, он провел их через вестибюль к лифтам. Лиза временно вышла из оцепенения и огляделась вокруг, наблюдая за ослепительными огнями и взрывами активности в казино. 

- Я снял для вас номер в самом заведении, - сказал Джон, провожая их в лифт. - Вы зарегистрированы под именами Брайан и Кэтрин Хопкинс, номер 2727. Обо всем уже позаботились. Если вы захотите выйти из номера и прогуляться по казино, нажмите эту кнопку и наберите звездочка-девять-восемь, - он протянул Брэду сотовый телефон. - Охрана доставит вас прямо ко мне или к кому-нибудь из моих сотрудников. Мы не будем стоять у вас над душой, но будем спокойно наблюдать за вами на заднем плане. Я бы посоветовал залечь на дно в первый же день, хотя бы для того, чтобы перестраховаться и подождать, пока я не получу весточку от Билли.

48
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гонсалес Дж. Ф. - Выжившая (ЛП) Выжившая (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело