Выбери любимый жанр

Выжившая (ЛП) - Гонсалес Дж. Ф. - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

Это была статья агентства Рейтер о недавнем рейде в Италии. Прочитав статью, он быстро понял, что статья APB-news была опубликована годом ранее, а этой статье был всего месяц. Когда он читал статью в шоке и отвращении, ему постоянно вспоминались слова агента ФБР, процитированные в статье APB-news: "Несмотря на 25 лет поисков, я до сих пор не нашел убедительных доказательств того, что снафф-фильмы существуют". Интересно, что этот парень думает сейчас? - подумал Брэд, чувствуя комок страха в животе.

В новостях говорилось о восьми итальянцах, которые были арестованы по обвинению в том, что они использовали интернет для торговли детской порнографией, причем большинство детей были выходцами из России. Материалы, заказанные через интернет, стоят от 300 до 6000 долларов, а изображения записываются на компакт-диск. Чем ужаснее сексуальные действия, которых хотел клиент, тем выше цена. Самые ужасные продукты были закодированы "Necros Pedo", в которых детей пытали и насиловали до тех пор, пока они не умирали.

- Господи, - сказал Брэд. Он больше не мог этого выносить, но ему нужно было найти больше информации, какой бы тревожной она ни была. Он нажал на другую ссылку и продолжил поиски.

История, о которой идет речь, имела прямое отношение к итальянскому делу, в котором фигурировал британец, принадлежащий к той же международной группе. Британская полиция сообщила, что итальянские детективы после длительного расследования провели обыски в 600 домах и собрали доказательства против 500 человек, начиная от бизнесменов и заканчивая государственными служащими. Многие из подозреваемых были женаты и имели собственных детей. Один подозреваемый, обвиняемый в производстве детской порнографии, был найден со списком клиентов, в который входили люди из Америки, Англии, Германии и Италии.

Наконец, уставший от исследований и подавленный новой информацией, он вышел из интернета, а затем выключил компьютер. Он сидел перед компьютером, его мозг работал со скоростью мили в минуту, и все встало на свои места.

Мы с Лизой в опасности, что бы мы ни делали, - подумал Брэд. - Они знают, где мы живем, они смогут нас найти. Мы должны убираться отсюда к чертовой матери.

Брэд поднялся на ноги и направился в спальню, чтобы разбудить Лизу.

* * *

Единственное, о чем Лиза могла думать, когда детектив Орр сидел перед ней в гостиной, было то, что Брэд предал ее. Хотя она умоляла его никому не рассказывать о том, что она сделала, он все равно сделал это.

Лиза сжимала в руках мокрый от слез носовой платок и отказывалась встретиться взглядом с детективом Орром, когда детектив сел в кресло напротив нее. Брэд сидел в другом кресле - она бросила на него угрожающий взгляд, когда он попытался сесть с ней на диван, поэтому он отступил, оставляя ей пространство. И с Брэдом в комнате она никак не могла отрицать правду детективу Орру. Брэд просто сказал бы: "Ты не отрицала этого вчера вечером, Лиза. Расскажи детективу Орру то, что ты сказала мне".

Ублюдок.

Детектив Орр спокойно слушал, пока она рассказывала ему душераздирающий отчет о том, что произошло на самом деле. Она думала, что он будет невероятно зол на нее. Вместо этого он спокойно выслушал ее, делая пометки, пока она рассказывала свою историю. Когда она ненадолго замолчала, он подождал, пока она успокоится, а затем мягко попросил ее продолжить. Он не был снисходительным или обвиняющим, даже когда она воскликнула, что несет ответственность за смерть Мэнди и ее матери. Потом она снова заплакала, потому что не могла вспомнить имя матери Мэнди.

Друг Брэда Билли Греко присутствовал на допросе. Он топтался у двери на кухню, одетый в черные брюки, белую рубашку и черный галстук, свободно свисавший с воротника. Закончив, она мельком взглянула на детектива Орра, затем снова опустила глаза в пол от стыда. 

- Мне жаль, что я солгала вам в первый раз, - сказала она едва слышным голосом. - Я просто была так напугана.

Детектив Орр закрыл свой блокнот, затем посмотрел на Брэда и Уильяма. Затем он снова посмотрел на Лизу. 

- Я буду с тобой откровенен, Лиза. Я ни на йоту не поверил твоей первоначальной истории. Я слышал слишком много подобных историй, и все они - результат употребления наркотиков. Вот почему я продолжал допрашивать твоего мужа, спрашивая его, не было ли у вас проблем со злоупотреблением психоактивными веществами. Он продолжал отрицать это. Я подумал, что либо он был слеп к этому, либо у тебя действительно не было проблем, и произошло что-то еще, что ты пыталась скрыть. Я знал, что в конце концов узнаю правду.

- Извините, - сказала Лиза. Она задалась вопросом, нашла ли полиция кого-нибудь, кто соответствовал описаниям, которые она дала в своем первоначальном признании.

- Очень часто люди впадают в наркотический запой и пропадают на несколько дней, - объяснил детектив Орр. - В конце концов они объявляются. Либо полиция находит их, либо они оказываются где-нибудь дезориентированными. И чтобы скрыть, чем они занимались, они утверждают, что их похитили и избили или что их ограбили и они где-то лежали без сознания. Трудно заставить их признать обратное, особенно если при них или в их автомобиле не обнаружено наркотиков. Мы проводим предварительное расследование, но если ничего не получается и никакие серьезные законы не были нарушены, мы обычно списываем это на то, что я только что описал, и это не продолжается дальше.

- Вы мне верите? - спросила Лиза.

Детектив Орр выглядел открытым и откровенным, когда обдумал это. 

- Я думаю, что должен верить. Это звучит ужасно, но... это, безусловно, более правдоподобно, чем твоя первая история.

- Ты обвинишь мисс Миллер в том, что она сделала ложное заявление в полицию о преступлении? - спросил Билли Греко.

- Нет. - Детектив Орр убрал блокнот в карман пальто. - В этом нет необходимости. Я должен, у меня есть совершенно законное право арестовать ее за предоставление ложной информации, но...

- Ты попытаешься поймать этих парней, верно? - Это сказал Брэд, который сидел в кресле напротив детектива Орра и нервно ерзал.

Детектив Орр посмотрел на Уильяма и Брэда. 

- Я бы хотел, чтобы она сделала еще одно заявление в центре города, - сказал он. - Более подробное. Потом я хотел бы начать расследование.

- Что нам нужно сделать? - спросил Уильям.

- Ну, я думаю, нам следует отправиться в участок, - сказал детектив Орр, поднимаясь на ноги.

И с этими словами они вышли из дома и направились в полицейский участок. У Лизы даже не было времени принять душ или причесаться. Она просто умылась, почистила зубы, нанесла дезодорант, немного причесалась, переоделась в чистую одежду, и они уехали. Она ничего не сказала Брэду по дороге в Управление шерифа округа Ориндж, все еще злясь на него за то, что он выдал ее тайну, и боясь больше, чем когда-либо, того, что может случиться с ними, если Эл, Тим и Животное узнают, что она рассказала властям.

22

Когда Лизу Миллер допрашивали во второй раз, это было с детективом Орром и его напарником, детективом Хэнком Санчесом. Уильям Греко присутствовал при допросе, а Брэд ждал снаружи, в вестибюле.

Это все казалось Лизе однообразным. Детективы повели ее по тому же пути, по которому она вела их две недели назад, начиная с того, как они с Брэдом вышли из дома и поехали в Камбрию. Только на этот раз она рассказала им о встрече с бездомной женщиной и ее ребенком Амандой. Она, наконец, вспомнила имя той женщины. 

- Ее звали Алисия, - сказала она. - Она не сказала мне свою фамилию. - Лиза дала детективам описание, заставляя себя не расплакаться. Затем она продолжила свой рассказ. Когда она дошла до столкновения на шоссе и ареста Брэда, детективы попросили ее описать Калеба Смита.

- Ему было около пятидесяти восьми лет, большой живот - грушевидной формы, я думаю, можно сказать. Его волосы были песочного цвета и редеющие, он был в очках, и у него была густая борода.

42
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гонсалес Дж. Ф. - Выжившая (ЛП) Выжившая (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело