Выбери любимый жанр

Кодекс Херта (СИ) - "N02far" - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— К тому же есть и другая проблема. Установить вину. Полиция, детективы, все эти расследования, суды, всё это создано не просто так. Фантазии художников, создающих комиксы, это хорошо, но в реальности деятельность героя должна быть как-то вписана в жизнь общества. Если сейчас ты отправишься на место преступления, например, на ограбление банка, поймаешь бандитов и оставишь их полиции, — я развёл руками, — Полиция всех отпустит.

— Что?! Почему?! — возмутился Дэвид.

Я вздохнул, как бы выражая скорбь из-за несовершенства системы. Мне даже не нужно было стараться играть эту эмоцию.

— Плоды Проклятого Дерева. Слышал такое? — и, получив от парня подтверждение, что он этого не слышал, объяснил. — Улики, полученные незаконным путём, не могут служить доказательством в суде. А поскольку в большинстве штатов ты — частное лицо, не имеющее права вести расследования и тем более задерживать предполагаемых преступников...

Развожу руками, давая ему догадаться самому. И, прежде чем Прайс начинает задавать неудобные вопросы, продолжаю.

— И вот чтобы такого не происходило, герои должны быть... иметь официальный статус, — начал я постепенно выкладывать то, как представлял свою дальнейшую работу. — Быть чем-то вроде полиции или пожарных, или скорой. Чтобы у тебя были конкретные полномочия, право задерживать преступников, вести расследования. И именно здесь в дело вступаю я.

Вниманием я завладел однозначно, Дэвид пристально на меня смотрел и жадно ждал продолжения.

— Мне поручено создать организацию героев. Не только собрать вас и помочь изготовить геройские костюмчики, но и обучить, проинструктировать, объяснить, что и как вы можете делать, — отставляю тарелки в сторону. — Обеспечить всем необходимым. Встречал, наверное, в комиксах, как героя ловит злодей просто потому, что вместо снаряжения герой носит тряпичный костюм?

Прайс закивал.

— Ну вот. Со мной вы разработаете снаряжение, способное защитить вас, а главное — людей, которых вы будете спасать. Понимаешь? Что толку от твоей неуязвимости, если ты не можешь перевязать рану пострадавшему? Если у тебя с собой банально нет бинтов? Если вы вытащите из воды упавшую туда машину, но не сможете сделать искусственное дыхание? Ваши способности не панацея на любые ситуации. И вот для того, чтобы вы могли действовать, всегда и везде, нужна централизованная организация.

Я откинулся назад.

— Конечно, вы можете и отказаться от роли героя.

Морда, которую скорчил мистер Смит, будет греть моё злое сердечко ещё долгие месяцы. Он руками пытался показать мне что-то. Догадываюсь, что своё несогласие с последним тезисом. Да и Дэвид был удивлён.

— Да, я серьёзно. Любой из вас просто в силу особенностей характера может не подходить для этой роли. И в таком случае моя обязанность не только подготовить вас к работе героев, но и дать возможность реализовать себя в других направлениях. Ты сам как? Пока готов носить красивый костюм и ловить злодеев?

Прайс закивал без промедления.

— Отлично! Пока давай поселим тебя в комфортные условия. Сейчас всё только начинается, нашу будущую секретную базу ещё готовят. Я пока познакомлюсь поближе с остальными, ну и другой работы у меня огромная куча, а ты не скучай. Я постараюсь подкинуть тебе что-нибудь интересное. Для начала. Может быть... не знаю. Оружие? Вам будет нелишним разбираться в оружии.

Глаза парнишки загорелись. Сделал мысленную заметку заказать энциклопедию на тему.

Вскоре мы закончили обед и поднялись из-за стола.

— Пойдём искать твои покои.

Здесь к нам подошёл Хаммонд.

— Джек, юный мистер Прайс, — с фальшивым добродушием улыбнулся финансист. Нда, общение, это явно не его. — Меня зовут мистер Смит. Я являюсь одним из учредителей проекта. Пойдёмте, я покажу вам комнату.

В дороге Дэвид в основном клевал носом. Множество эмоций, новой информации, банально вкусный обед, и мальчик уже спал на ходу. Поэтому всё, на что его хватило, добраться до кровати и упасть на неё, прямо в одежде. В темноте я даже не рассмотрел комнату, которую Хаммонд нашёл для мальчика, но ничего, успею ещё насмотреться.

Мы вышли из новых покоев Прайса и отошли подальше, к работающему дизельному генератору. Я просто хотел покурить, но также понимал, что Смит выскажет своё Фи. Не мог не высказать.

— Джек. Что ещё за «если хотите»? Мы предоставили вам максимальные возможности именно для того, чтобы вы...

— Я знаю, что ты хочешь мне сказать, — прерываю финансиста. — Более того, я отлично понимаю, что пока у нас нет тысяч носителей способностей или технологии их получения, каждый на счету. На особом счету, и каждого я буду всеми силами мотивировать служить Америке и человечеству, но есть отбор, с этим ничего не поделаешь.

— Но...

— Послушай меня, мистер Смит. Ты разбираешься в финансах, и в этот вопрос я не лезу. Но хочу немного цифр накинуть. Каждый год ЦРУ набирает добровольцев для своих силовых подразделений. Морские Котики, SWAT, морпехи, всё выходцы из элитных армейских и полицейских подразделений. Из десяти шестеро отсеиваются. Из-за специфики работы. Если один из этих троих подходит психологически для деликатных поручений, я его натаскаю. Но если не подходит ни один из них — мы ничего с этим не сделаем. Если ты или остальные со мной несогласны — я складываю полномочия.

Хаммонд, несколько секунд подавлявший раздражение, сумел справиться с собой и пошёл на попятную:

— Не нужно рубить сплеча, Джек. Я понял, ты держишь ситуацию под контролем. Я неправильно интерпретировал твои слова. Давай замнём этот инцидент.

Какой же он рохля. Пока чувствует за собой власть — может показывать себя начальником. Но стоит дать отпор — как тут же сдувается. Ох, хлебну я ещё проблем с таким начальством.

— В целом разговор с мистером Прайсом прошёл позитивно.

— Относительно да. Могло быть сильно хуже, — соглашаюсь. — Но у меня возникли вопросы к персоналу. Почему никому не пришло в голову, что с содержанием наших драгоценных объектов что-то не так? Здесь, похоже, не по одной только Доутсон пингвины Аляски плачут.

— Я тоже об этом задумался, но... Это люди, Джек. Представь, кто-то из научных сотрудников пришёл бы к Доутсон с инициативой перевести детей на другой режим, а потом случился инцидент...

— Она бы свалила вину, — киваю.

Гадюшник. Все о своих задницах думают, а не о результате.

— Именно поэтому нам нужен ты, Джек, — продолжал Хаммонд.

Грубая лесть.

— Человек, заботящийся о деле и только о деле, — продолжил Хаммонд, не замечая моего безразличия к его словам.

А ещё им нужен тот, на кого спустят всех собак, случись что-то непоправимое. Ведь я мало того что белый и гетеросексуал, так ещё и воплощение страшных снов феминисток. Альфа, чтоб его, самец, эталонный, пробу ставить негде. А вокруг целая толпа идиотов, из которых мне нужно набрать штат сотрудников, способных не запороть самую примитивную задачу.

Мне нужен кофе, так как сон всё ещё откладывается.

— Я иду знакомиться с Элис, — выбрасывая сигарету сообщил Смиту. — Из трёх именно она пока кажется самой опасной. В потенциале.

На лице Хаммонда на миг отразилось, насколько сумасшедшим он меня считает. Идти без всякой защиты к ведьме — это нужно быть храбрецом и дураком одновременно. Именно таким я и являлся.

— Удачи, Джек.

Как будто он мог сказать что-то ещё.

Глава 8

24 июля 2008 года

База «Dark Firmament», окрестности Симмеспорта, штат Луизиана, США

То, что с Элис всё будет наного сложнее, я понял сразу. Её блок окутывали приборы и провода, создавая причудливую конструкцию, что была бы уместна в каком-нибудь хорроре или триллере. Место, где злые учёные создают супероружие в теле девочки, что вырвется и устроит локальный апокалипсис. А может, и нелокальный.

Снова закурил, чтобы очистить голову.

Записи камер, показывающих, что происходит внутри, я тоже посмотрел. Все стены, пол и потолок пестрели неглубокими царапинами, оставленными силой Элис. Царапины на бронированной стали, оставленные силой мысли четырнадцатилетней девочки. Хаммонд был в чём-то прав, я — сумасшедший, если готов идти туда без всякой ощутимой защиты. Но держать её в стальном сейфе вечно тоже нельзя. А выпустить иначе, чем через разговор, невозможно.

10
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кодекс Херта (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело