Выбери любимый жанр

Фальшивая война (СИ) - "Dolores_Gaze" - Страница 71


Изменить размер шрифта:

71

- Добрый день, министр, – как ни в чем ни бывало, светским тоном поздоровалась Гермиона, делая пару шагов к его столу. Так, как будто бывала тут ежедневно, и ничего такого не было в том, чтобы пятикурсница вот так запросто болтала с министром. – Это Драко Малфой, он сопровождает меня и в случае необходимости доставит в Хогвартс. Поскольку мы не хотим огласки, даже в случае, если что-то пойдет не так, я должна вернуться в кабинет директора Дамблдора. В любом состоянии.

- Да, мисс Грейнджер, – кивнул Скримджер, принимая ее условия.

- И о его участии в этом деле никто не должен узнать, равно как и о моем, – напомнила Гермиона.

- Я помню об этом, – на этот раз голос прозвучал нетерпеливо и, пожалуй, с нотками раздражения.

- Зелье готово?

Скримджер достал из ящика стола небольшой фиал с густой темной жидкостью и протянул девушке. Гермиона подошла к окну и внимательно рассмотрела склянку, после чего удовлетворенно кивнула и убрала ее в сумку.

- Как мы будем добираться? – задала она следующий вопрос.

- Портал, – просто ответил Скримджер. – Туда, и обратный в мой кабинет. Как вы просили, незарегистрированный и неотслеживаемый, – сейчас раздражение в голосе министра было уже вполне явным.

- Тогда отправляемся, незачем терять время, – Гермиона выглядела очень уверенно, и если бы Малфой не знал точно, что сосет не у него под ложечкой, он повелся бы на этот спектакль так же, как и Скримджер.

Министр достал из того же ящика красную сахарницу в белый горошек и поставил на край стола. Сахарница смотрелась крайне нелепо.

Скримджер надел мантию, взял трость и жестом предложил своим гостям взять сахарницу. Когда руки всех троих коснулись нарядной керамики, начался отсчет.

Раз… два… три!..

Ощущение, что в живот вонзили крюк и тянут за него, тянут, через водоворот цветов, света и звука. А потом падение, как будто швырнули с Астрономической башни. И короткий миг темноты.

Когда все закончилось. Малфой обнаружил себя на коленях в снегу, сбиваемого с ног порывами шквального ветра. Сквозь летящий снег он разглядел поднимающегося Скримджера и Гермиону, стоящую рядом с ним и протягивающую ему руку.

Они стояли на вершине горы в самой середине поднимающейся снежной бури.

====== Глава 53. ======

- Где мы? – спросил Малфой, поплотнее пытаясь запахнуть мантию. Что, впрочем, ничуть не помогало – ледяной ветер пронизывал до костей.

- В Грампианских горах, вершина Бен-Невис, – ответил ему Скримджер. – Самая высокая точка Британии, но погода здесь большую часть года оставляет желать много лучшего.

Скримджер достал из кармана какой-то предмет и несколькими движениями палочки трансфигурировал его в некоторое подобие шатра, открытого с одной стороны. Гермиона тем временем обошла площадку, на которой они стояли, кругом и, очевидно, осталась довольна результатами осмотра.

- Мистер Скримджер, я буду благодарна, если вы расчистите площадку от снега и высушите, – сказала она, заходя в шатер, таким тоном, как будто разговаривала с домовым эльфом, а не с министром магии. Драко больше не чувствовал нервозности, исходящей от неё: ведьма была собрана и полностью сосредоточена.

Скримджер послушно достал палочку и отошел к тому месту, на которое указала девушка. А Гермиона тем временем обратилась к Малфою:

- Наложи на себя согревающие чары и все время обновляй. Ритуал может занять несколько часов, а ты мне нужен живым и теплым, – она улыбнулась ему и начала раздеваться.

- Какого хрена ты творишь?! – зашипел Малфой, увидев, как она сбрасывает сапоги и становится босыми ступнями прямо на покрытый снегом ледяной камень.

- Я не просто волшебница, Малфой, – усмехнулась Гермиона, – я же ведьма. У мужчин и женщин магия работает несколько по-разному, и у ведьм есть свои способы усилить ее.

- Замерзнув насмерть на хреновой горе?! – он почти кричал на нее, но девушку это, казалось, ни капли не трогало. Она сняла с шеи круглый гладкий медальон на тонкой цепочке и вложила в его ладонь:

- Не потеряй, потом вернешь мне. И вот это, – Гермиона стянула с пальца тяжелое бриллиантовое кольцо, которое было на ней вчера вечером. – Это портал прямо в Хогвартс, в мою комнату. Если все пройдет не очень хорошо, забери меня прямо туда и немедленно позови Дамблдора. Ты понял?

- Я понял, – парень кивнул и убрал украшения в карман, стараясь не задаваться вопросом, как именно в ее представлении выглядит это самое “не очень хорошо”.

Гермиона тем временем продолжала раздеваться. Оставшись в одном белье, она набросила мантию на плечи, а потом сняла и его. Вынула кинжал из волос, рассыпая их по спине. Затем убрала все свои вещи в сумку, оставив только волшебную палочку и фиал с зельем, который ей отдал Скримджер.

- Площадка готова, – сообщил министр, присоединяясь к их компании. – А вы?

- И я, – улыбнулась Гермиона одними губами. Малфой видел, как она дрожит от холода, и плотно стиснул челюсти, непроизвольно скрипнув зубами. – Что бы ни происходило, не вмешивайтесь, хорошо?

И, не дожидаясь ответа, развернулась и пошла в центр площадки, не оглядываясь.

Драко оставалось только смотреть со стороны.

И он смотрел.

Как она начинает читать нараспев длинное, сложное заклинание, и вокруг нее ветер стихает, а снег начинает исчезать, не коснувшись даже волос.

Как она выливает жидкость из фиала, и та, повинуясь движениям её палочки, зависает в воздухе, перекатывается, движется, словно живая, и обретает форму. И в ней Малфой безошибочно узнал такие знакомые контуры Британии, от Даннет-Хеда до Лизарда, от Коррахад-Мора до Лоустофт-Несса – точная объемная копия карты, висевшей на ее стене.

А ведьма меж тем не останавливалась ни на секунду, и продолжала читать заклинание. Она вся казалась словно наэлектризованной, Малфой готов был поклясться, что видел разряды тока, что бежали по ней – от голых маленьких ступней до волос, которые и вовсе жили своей жизнью, развеваясь гривой вокруг головы своей хозяйки.

Она подняла палочку высоко в небо, и из неё вырвался фонтан красного света, который поднялся на несколько метров над ней и словно разбился о невидимую преграду, растекаясь по воображаемому куполу над их головами.

И в эту секунду он заметил, как над чернильного цвета маленькой Британией, в северной её части, ровно там, где они и должны были находиться, появилась крохотная красная точка.

Алая пленка купола разливалась по небу, становясь невидимой от центра, и он смотрел, как широкая красная полоса уходила дальше, во все стороны, распространяясь над горами и гладью озера, вдаль, так, что за завесой снегопада были уже почти неразличимы красные всполохи.

Он чувствовал, как потоки магии закручивались вокруг маленького хрупкого тела, от гула закладывало уши, а её голос становился почти неразличимым. Малфой вернул взгляд чернильной Британии у её ног. Красное пятнышко росло, но медленно, оно было все еще слишком маленьким. И тут на него обрушилось понимание того, сколько магии потребуется ведьме, чтобы растянуть эту пелену на весь остров.

Много.

Слишком много.

Невозможно много.

Малфой искоса посмотрел на стоящего рядом мужчину. Скримджер стоял так прямо, как будто съел собственную трость, и не отрывал желтого напряженного взгляда от происходящего.

“Нервничает”, – отметил про себя Малфой с удовлетворением. Ну, хоть не он один тут нервничает.

Купол заклятия между тем, судя по карте, уже накрыл северную часть Британии полностью, и теперь продвигался широкой полосой на юг.

Шли минуты.

Снегопад становится все сильнее, а ветер так и норовил сдуть их хлипкое укрытие прочь с обледеневших камней, но Драко, казалось, ничего не замечал. Иногда, когда глаза начинали внезапно слезиться, он вспоминал о необходимости обновить согревающие чары, но до тех пор, пока ему ничто не мешало наблюдать за Гермионой, он забывал и о ветре, и о холоде.

Гермионе же не было холодно. Ей не было и жарко – ведьма вообще не чувствовала собственного тела, лишь потоки магии, которые поднимались из глубин её существа и алым фонтаном били в небо. Она чувствовала, как сила тянется к ней – из камней под босыми ногами, воздуха вокруг её обнаженного под мантией тела, влаги таявшего вокруг её волос снега, – как эта сила входит в нее, как сплетается с её собственной и утекает через древко палочки, разливаясь над землей, покрывая ее тонкой тканью заклятия. И она продолжала, бесконечно продолжала пропевать слова заклинания, пока перед ее затуманенным магией взором проносились горы, поля, города и деревушки – те места, над которыми она растягивала магический купол.

71
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фальшивая война (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело