Выбери любимый жанр

Фальшивая война (СИ) - "Dolores_Gaze" - Страница 146


Изменить размер шрифта:

146

- Знаешь, я тут подумала, – промурлыкала Гермиона, когда на ней остался только черный бюстгальтер, сдвинутый вниз так, что оставлял грудь полностью обнаженной. – Я ведь еще не сказала тебе спасибо.

Она оперлась руками о подлокотники кресла, поставив колено на сиденье между его ног, позволяя ему наконец приникнуть изголодавшимися губами к ее груди, облизывая и покусывая тугие твердые соски.

- Ты ведь спас меня…

Девушка оседлала его, замерла на миг и резко опустилась на его член, насаживаясь на него целиком и тут же поднимаясь.

- Если бы не ты… – еще раз. И еще. – Беллатрикс бы меня убила, и тогда бы, считай, еще повезло…

- Грейнджер, – зарычал он, не в силах больше терпеть.

В ту же секунду веревки исчезли. Почувствовав, что его ничего больше не сдерживает, Драко обхватил её обеими руками за бедра, погружаясь до конца. Не разрывая близости, он рывком поднялся с чертового стула и одним движением уложил ее на колченогий стол. Наверняка такой же антикварный и неудобный, но это не имело никакого значения. Она слишком долго испытывала его терпение, и сейчас он вбивался в неё, погружаясь с каждым толчком еще глубже, хотя казалось, это было уже невозможным. Блядский столик раскачивался под ними и скрипел, но все заглушали её вскрики и его глухое рычание. Не прошло и минуты, как обоих накрыло оглушающей судорогой оргазма.

Они приходили в себя несколько минут. Перед глазами плясали цветные круги, в ушах шумела кровь, а сердца стучали с такой силой, что было больно дышать.

Кое-как добравшись на подгибающихся ногах до злосчастной софы, пара почти рухнула на нее, переплетаясь друг с другом на узком диване. Драко зарылся лицом в её растрепанные волосы и тихо прошептал:

- Прости меня. Я чертовски испугался за тебя. Больше никогда так не рискуй.

Гермиона подняла к нему лицо и нежно, бережно поцеловала. Это не ему нужно было извиняться. В том, что произошло, была только и исключительно её вина, но она сделала выводы – и оставалось лишь надеяться, что верные.

====== Глава 97. ======

День определённо не задался.

С самого утра.

С того самого момента, когда дражайшая тётушка елейным голосом, подозрительно напоминавшим интонации Амбридж, поинтересовалась за завтраком, где это дорогой племянничек пропадал прошлой ночью.

Никого за столом, за которым завтракала сегодня исключительно семья Малфоев – “гости” поместья не соизволили почтить своим вниманием раннюю трапезу – этот тон не обманул. Белла заметила его отсутствие, и ждала объяснений. Ну что ж, если она настаивает…

- Тётя Белла, – в тон ей, сладким и полным яда голосом протянул Драко, – не говори мне, что тебе в самом деле нужно объяснять, чем парень в восемнадцать лет может заниматься по ночам.

Его губы расплылись в усмешке. Плотоядной и сытой, не оставлявшей сомнений в том, что именно он имел в виду. Люциус удивленно приподнял бровь, а губы матери сжались в узкую и, несомненно, неодобрительную полоску.

- Впрочем, если ты настаиваешь, – как ни в чем ни бывало продолжил Малфой-младший, – я могу рассказать в подробностях. Знаешь, в лондонском Сохо есть пара заведений…

- Драко, это совершенно неуместно, тем более за столом в приличном обществе! – не выдержала Нарцисса.

Она никогда не одобряла традиций таскать юных мальчиков по борделям, но смирилась, уступив в свое время Люциусу. Но слышать, что сын посещает подобные места по собственной воле, особенно с учетом того, что с некоторых пор был женат, пусть даже и чисто формально, миссис Малфой не желала.

“Прости, мам, я опять тебя разочаровал”, – мелькнула виноватая мысль у Драко, и он понадеялся, что для всех присутствующих она осталась секретом.

Беллатрикс же ни капли не смутил его ответ. Наоборот, в её глазах зажегся огонек интереса, и Малфою подумалось, что, если бы не то, что они сидели за одним столом с его родителями, она бы непременно вытащила из него все подробности. Не исключено, что при помощи легилименции, чтобы с картинками.

В тот момент ему показалось, что он удачно выкрутился, и больше никаких неприятностей этот день не принесет.

Мордред, как он ошибался!..

Вечером Малфой-младший пересек порог гостиной, направляясь на очередное собрание ПСов.

Здесь все дышало постоянством: тот же длинный полированный стол, горящий камин и люди в темных мантиях, безмолвно сидевшие на своих местах. Ставшую уже привычной картину нарушала лишь одна деталь: безжизненное, судя по всему, человеческое тело, которое висело вниз головой над столом и медленно кружилось, словно на невидимой веревке. Никто из сидевших за столом на тело не смотрел, Драко же не мог отвести взгляда: это была квинтэссенция жестокости и обесчеловечивания, и эти глубины завораживали его, словно удав – кролика.

- Яксли, Снейп, – произнес голос того, кто сидел во главе стола, привлекая его внимание к тому, что происходило вокруг. – А мы, знаете ли, ждем только вас.

В гостиную вошли двое мужчин в черных мантиях.

- Северус, сюда! – приказал Волдеморт, указывая на кресло слева от себя. – Яксли – рядом с Долоховым.

Мужчины заняли названные им места. Большинство сидевших за столом провожали глазами Снейпа – к нему первому и обратился Волдеморт.

- Итак?

- Мой Лорд, Орден Феникса намеревается перевезти Гарри Поттера из нынешнего укрытия в субботу, при наступлении вечера.

Это известие пробудило в сидевших вокруг стола интерес почти осязаемый: одни замерли, другие заёрзали – и все не отрывали глаз от Снейпа и Волдеморта. Драко была глубоко безразлична судьба Поттера, все, о чем он думал сейчас – насколько безрассудной на этот раз окажется Грейнджер, и что об этом на самом деле знает Снейп. И знает ли вообще.

- В субботу… при наступлении вечера… – повторил Волдеморт.

Красные глаза его вглядывались в черные глаза Снейпа с такой силой, что казалось, могли прожечь насквозь, и некоторые из смотревших предпочли отвести взгляды. Снейп, однако же, смотрел в лицо Лорда спокойно, и спустя секунду-другую безгубый рот его господина искривился в подобии улыбки.

- Хорошо. Очень хорошо. И сведения эти получены…

- Из источника, о котором мы с вами говорили, – сказал Снейп.

- Мой Лорд, – Яксли склонился над длинным столом, вглядываясь в Волдеморта и Снейпа. – Я слышал иное, мой Лорд.

Яксли замолк, ожидая ответа, однако его хозяин не произнес ни слова, и он решился продолжить:

- Долиш, мракоборец, обмолвился мимоходом, что Поттер не тронется с места до тридцатого, до вечера, который предшествует его восемнадцатилетию.

Снейп улыбнулся:

- Мой источник сообщает, что существует несколько планов, направленных на то, чтобы сбить нас с толку. Полагаю, это один из них. На Долиша наверняка наложено заклятие Конфундус, и уже не впервые – давно известно, что он легко ему поддается.

- Уверяю вас, мой Лорд, Долиш говорил с полной уверенностью, – возразил Яксли.

- При таком заклятии это вполне естественно, – отозвался Снейп. – Уверяю вас, Яксли, аврорат уже не имеет никакого отношения к защите Гарри Поттера. Орден считает, что в Министерстве полным-полно наших агентов.

- В кои-то веки и Орден оказался прав, а? – произнес сидевший неподалёку от Яксли коренастый мужчина и издал хриплый смешок, эхом прокатившийся вдоль стола.

Волдеморт даже не усмехнулся. Он возвел взгляд к телу, медленно вращавшемуся над столом, и, казалось, погрузился в раздумья.

- Мой Лорд, – продолжал Яксли, – Долиш уверен в том, что для перемещения мальчишки будут задействованы все силы мракоборцев…

Волдеморт поднял большую белую ладонь, и Яксли смолк – ему осталось лишь с обидой смотреть, как его хозяин снова обращается к Снейпу:

- Где они собираются спрятать мальчишку теперь?

- В доме одного из членов Ордена, – ответил Снейп. – Согласно моему источнику, это место ограждено всеми средствами защиты, которые имеются в распоряжении Ордена и Министерства. Думаю, мой Лорд, надежды взять его там у нас практически нет, если, конечно, Министерство не падет до следующей субботы. Это даст нам возможность найти дом и снять с него столько чар, что мы сможем прорваться внутрь.

146
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Фальшивая война (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело