Агентство "ЭКЗОРЦИСТ": ALBEDO (СИ) - Глебов Виктор - Страница 21
- Предыдущая
- 21/73
- Следующая
- Сказал, что слышал о тебе.
Отставив кружку, я поднялся.
- Что ж, тогда давай съездим и поглядим, что там происходит. Дай мне минутку, чтобы собраться.
- Не торопись. Я пока поболтаю с твоей секретаршей.
Не знаю, о чём они говорили, но, когда вышел с саквояжем в руке, мечом на боку и пушкой под лапсердаком, обе девушки мило щебетали в приёмной, улыбаясь друг другу, как лучшие подруги.
Глория окинула меня взглядом.
- Готов? Тогда поехали. Ты на своей?
- Конечно. Обожаю свою машину.
Попрощавшись с Джоаной, мы спустились на улицу и сели в тачки. Глория двинулась вперёд, показывая дорогу, хотя я и так знал, где находится дом-крепость рода Вудвилей.
По пути я забил в поисковик запрос на вампиров и быстренько освежил знания о кровососах. Что бы ни происходило в доме Вудвилей, это очень походило на то, что к мальчику повадился один из них. Может, стоило прихватить осиновые колья? Вот только у меня их не было.
Глава 24
Дом Вудвилей представлял собой пятиэтажное здание с остроконечными башнями, окружённое кирпичной стеной, утыканной чугунными пиками. Повсюду торчали камеры. Над домом кружили квадрокоптеры. Нам пришлось пройти серьёзную проверку, прежде чем нас впустили за периметр. Однако в холле начальник охраны решительно воспротивился тому, чтобы оставить мне оружие.
- Я могу поручиться за господина Блаунта, - взялась улаживать этот момент Глория. – Он не только принадлежит к известной и уважаемой фамилии, но и состоит на хорошем счету в национальной гвардии. Господин Блаунт уже помогал нам в расследовании. К тому же, ваш хозяин одобрил его приезд.
- Это мне известно, лейтенант, - ответил начальник охраны, бросая на меня суровые взгляды. – Однако я отвечаю за безопасность в доме, и человек с оружием не подойдёт к лорду Вудвилю.
- Артур, всё в порядке, - из арки показался мужчина лет пятидесяти, аккуратно подстриженный, с седой окладистой бородкой. На прямом тонком носу сидели круглые очки в золотой оправе. Одет он был в песочного цвета летний костюм и белую рубашку без галстука. На мизинце сверкало кольцо с бриллиантом, а на указательном красовался перстень с гербом. – Пропусти господина Блаунта с оружием, если оно ему так необходимо. Я уверен, что сын лорда Блаунта не наёмный убийца.
С этими словами владелец дома протянул мне ладонь.
- Лорд Вудвиль. Благодарю за то, что согласились помочь. Надеюсь, вы понимаете рвение Артура. Человеку в моём положении приходится заботиться о своей безопасности.
- Разумеется. Рад знакомству. Мне сказали, вы хотите нанять меня.
- Если ваши услуги окажутся мне по карману, - улыбка лорда дала понять, что он шутит. – Нужен аванс? Я знаю, что берёте вы недёшево.
- Аванс всегда приветствуется.
- Пройдём в мой кабинет и всё обсудим. Мисс Глостер, вы с нами?
- Если позволите.
Втроём мы поднялись на второй этаж, прошли по коридору и оказались в большой круглой комнате со стрельчатыми окнами, наверняка бронированными. Я понял, что мы оказались в одной из башен.
Лорд Вудвиль расположился за письменным столом из красного дерева, а мы с Глорией заняли места напротив – в глубоких креслах из крокодиловой кожи. В кабинете пахло приятным парфюмом, свет шёл от двух ламп Тиффани, абажуры которых отбрасывали на стены разноцветные блики.
- Вам сказали, что на моего сына покушались? И продолжают покушаться.
Я кивнул.
- Да, лейтенант взяла на себя труд ввести меня в курс дела. В самых общих чертах.
- Мне кажется, способ выбран крайне… экзотичный. Но эффективный. Учитывая, что мы не в силах ему противостоять. Врачи говорят, что такими темпами Лайон не протянет и недели.
Я видел, что мой собеседник старается не показать, как обеспокоен. Ещё бы: единственный наследник в опасности!
- Верно ли я понял, что ваши дочери никаким нападениям не подвергались?
- Никаким. Их охраняют, но, кажется, зло повадилось только к Лайону.
- Сколько мальчику лет?
- Четырнадцать.
- Он младший из детей?
Лорд Вудвиль кивнул и вытащил из ящика стола курительную трубку.
- Я очень обеспокоен, господин Блаунт. Помимо того, что Лео – наследник, он ещё и мой любимый сын. И мне не хотелось бы… потерять его.
Голос лорда дрогнул. Пока он набивал и раскуривал трубку, в кабинете царила тишина. Мне не хотелось задавать вопросы, не дав лорду времени взять себя в руки. Наконец, он откинулся на спинку кресла и уставился на меня.
- Господин Блаунт, вы деловой человек, и я не хочу, чтобы мысли о гонораре отвлекали вас от расследования. Сколько вы хотите получить в качестве аванса?
- Прежде, чем смогу убедиться, что дело по моей части?
- То есть, что в нём замешан вампир или иная потусторонняя сущность, - понимающе кивнул лорд Вудвиль. – Да, мне бы хотелось, чтобы вы приняли участие в расследовании в любом случае. Я кое-что слышал о вас от людей, которым вполне доверяю. Они весьма лестно отзывались о ваших способностях.
- Благодарю. Что ж, если вам угодно… Десять тысяч.
- Как скажете.
Лорд тут же достал чековую книжку и выписал требуемую сумму.
- Если вам удастся спасти Лайона, можете попросить любой гонорар. В разумных пределах, разумеется.
Сложив чек, я спрятал его в карман лапсердака.
- Мне нужно осмотреть комнату, где ночует ваш сын. Нападения ведь происходили только в спальне?
- Да. Но сегодня я переселил Лайона в другую комнату.
- Разумно. Но мне всё равно нужно осмотреть место преступления, так сказать.
- Конечно. Делайте всё, что сочтёте нужным. Я дам охране распоряжение всячески вам способствовать. Никто не станет чинить вам препятствий.
- Тогда, с вашего позволения, займусь делом. Кто-нибудь покажет мне, где находится спальня вашего сына?
Лорд Вудвиль поднял со стола колокольчик и позвонил. Спустя полминуты вошёл невысокий лакей в белой ливрее. Поклонившись, он замер в ожидании приказаний.
- Феликс, проводи господина Блаунта в бывшую спальню Лайона. Ему нужно там всё осмотреть.
- Да, милорд. Прошу за мной.
Поднявшись, я кивнул Глории.
- Мисс Глостер. Ещё увидимся, полагаю.
Лакей повёл меня по дому. Нам попадались слуги и охранники. Все они окидывали меня взглядами, но ничего не говорили. Наконец, провожатый остановился перед дверью и отворил её. Он сдвинулся вправо, пропуская меня.
- Не заперто? – спросил я.
- Незачем, господин. Здесь уже никто не живёт.
Войдя, я обернулся.
- Мне нужно остаться одному. Прошу не мешать мне некоторое время.
- Как угодно, господин.
Поклонившись, лакей исчез за дверью.
Пройдясь по комнате, я остановился возле столика, на котором лежала пара книг. Сдвинув их, я поставил саквояж, а затем произнёс заклинание и потёр рубин на перстне. Пора спросить фамильяра, что тот думает о существовании вампиров.
Глава 25
Джексон материализовался на ковре, мурлыкнул и скосил на меня глаза цвета мерцающих изумрудов. Его пушистый хвост завибрировал, шерсть встопорщилась, и по ней пробежали алые искры.
- Что на этот раз?
- Я тебя что, опять оторвал от сна?
- Неважно. У меня полно дел. Думаешь, я только и занят тем, что жду, когда ты меня призовёшь?
- Какие у тебя дела? Ладно, не суть. Есть подозрение, что в этой комнате появлялся вампир. Что скажешь?
- Про вампиров? Хм… Мерзкие твари.
- Встречался с ними?
- Приходилось пару раз.
- Значит, они существуют?
Фамильяр усмехнулся.
- Чего в мире только нет.
- Так, ясно. А как насчёт этой комнаты?
- Дай мне минутку, хозяин.
Джексон вальяжно прошёлся по спальне, втягивая воздух, шевеля ушами и подёргивая длинными острыми ушами. Запрыгнул на кровать, помацал одеяло когтями и вдруг свернулся клубочком.
- Чувствую эманации, - объявил он. – Кое-что тут точно было. Не уверен насчёт вампира, но некая тварь заявлялась несколько раз. Так что ты по адресу. Можешь смело брать деньги. Ты ведь у нас щепетильный: просто так людей на бабки не разводишь.
- Предыдущая
- 21/73
- Следующая