Выбери любимый жанр

Бархатное прикосновение - Джеймс Стефани - Страница 29


Изменить размер шрифта:

29

— И это все, на что вы способны? — насмешливо спросил Холт, гладя ее мокрое тело и целуя ее. — Да. С утра у вас восхитительный вкус. — Он поднял голову и, взяв ее кисть, поднес к губам. Лэйси почувствовала, что он облизывает ее пальцы, и поспешно отдернула руку.

Сделав резкое движение, она тут же пожалела об этом, испугавшись, что Холт заметит ее настороженное, почти враждебное отношение к нему. Но уже первый брошенный на него украдкой взгляд убедил ее в обратном. Он не придал никакого значения ее жесту и весело, непринужденно намыливался, составляя планы на день.

— Может быть, после обеда поедем кататься на яхте? — говорил он. — Или заберемся в ту пещеру? Думаю, мне удастся выкроить пару часов, и мы, взяв с собой обед, можем вернуться вечером. Неплохо?

— В общем да, — пробормотала Лэйси, яростно вытирая лицо полотенцем. Она готова была закрыться чем угодно, лишь бы не смотреть на него.

— У нас впереди великолепное лето, дорогая, — продолжал Холт. — Ночью я решил больше не думать о будущем. Мы будем просто жить, наслаждаясь тем, что имеем, правда?

Лэйси, неожиданно осознавшая, что не может думать ни о чем другом, кроме этого нового будущего, явно не предусмотренного ее планами, была не в силах ничего сказать. Пробормотав что-то вместо ответа, она стала лихорадочно мыться, стараясь не касаться занавесок.

Самое неприятное, однако, произошло за завтраком. К своему ужасу, Лэйси сожгла тостер и разлила апельсиновый сок. Кофе получился отвратительным, и вообще у нее все валилось из рук.

— Забавно, — заметил Холт, когда она поставила перед ним блюдце со сваренными вкрутую яйцами. — Мне казалось, что женщина, приехавшая из Айовы, должна уметь готовить. Вот вам еще один стереотип.

— Я умею готовить, — запальчиво возразила Лэйси, садясь на стул напротив него. — Я просто не привыкла к этой кухне.

— Конечно, конечно, — сказал Холт нарочито сочувственным тоном, каким говорят мужчины, чтобы посмеяться над женщиной, делая вид, что успокаивают се. — Что ж, если ничего лучше не получится, мы всегда сможем поесть в гостинице.

— Еще неизвестно, пойду я с вами туда или нет! — заявила Лэйси, сердясь, что он так непринужденно распоряжается се временем.

— Извините, — спокойно ответил Холт. — Я чуть не забыл, что мы играем по вашим правилам. Пусть все будет так, как вы хотите.

Эта реплика понравилась Лэйси ничуть не больше, чем предыдущая. Уткнувшись в тарелку, она молчала, давая Холту возможность высказаться. Мысли кружились у нее в голове, и она отчаянно пыталась представить себе, как сложится ее жизнь в дальнейшем.

Вытирая стол, Лэйси чуть не разбила чашку. Она успела ее поймать, и Холт одобрительно кивнул.

— Неплохая реакция, — снисходительно сказал он.

Лэйси почувствовала себя обиженной и чуть не запустила этой чашкой в него, но вовремя остановилась, заметив фирменный знак. Настоящий английский фарфор не для того, чтобы бросаться им в любовников, подумала она.

Холт, казалось, ничего не замечал. Подойдя к двери, он непринужденно окликнул ее.

— Все утро я буду на работе, и если понадоблюсь, ищите меня там. Кстати, какие у вас планы на сегодня?

Лэйси посмотрела на чашку, которую все еще держала в руках.

— Пройти однажды в середине жизни через внутренний кризис, — тихо, почти неслышно сказала она.

— Что? — переспросил он.

— Я еще не знаю, — чуть не крикнула она, с трудом пытаясь говорить спокойным голосом и не расплакаться.

Холт вновь появился на пороге комнаты, ласково улыбаясь.

— А может быть, вы придете в гостиничный ресторан? — спросил он, глядя на часы. — Пообедаем вместе. У вас будет достаточно времени, чтобы искупаться и, может быть, помедитировать. Что касается меня, то я, наверное, сегодня не буду бегать. Уже слишком поздно.

— Да, это было бы неплохо, — поспешила ответить Лэйси.

— Вот и прекрасно. — Холт кивнул, явно довольный тем, как все складывается. — Жду вас в двенадцать у входа в ресторан.

Лэйси не стала отказываться. Что она могла сказать?

Они вышли из дома. Холт, помахав ей рукой, по тропинке стал спускаться к гостинице. Его вид выражал такое удовлетворение и энтузиазм, что Лэйси покоробило. И как он только может вести себя так, будто ничего не произошло? Неужели он не понимает, в каком она состоянии?

Лэйси, войдя в свой коттедж, сразу услышала телефонный звонок. Он звучал резко, настойчиво, и Лэйси, еще не снимая трубку, знала, кто звонит. Первое ее побуждение было вообще не Подходить к телефону. Ей не хотелось ни с кем разговаривать — особенно с семьей, с теми, кто остался в Айове. Ей предстояло сделать серьезный выбор, но никто упорно не желал этого понять.

С чувством обиды на весь мир Лэйси неохотно сняла трубку.

— Здравствуй, мама, — сказала она, не дожидаясь, пока звонивший представится.

— Лэйси! Лэйси! Чем ты занимаешься? Нам только что звонил твой муж…

— Мой бывший муж.

— Роджер, — продолжала Марта Селдон, — сказал, что в довольно поздний час у тебя был какой-то мужчина. Он разговаривал с Роджером и сообщил, что обручен с тобой.

— Все правильно, — сухо ответила Лэйси.

— И что?

— Как «что»? — Лэйси притворялась непонимающей — и ничего не могла с собой поделать.

— Так, значит, это правда? — В голосе матери звучало отчаяние.

— Абсолютная правда. Извини, мама, я занята.

— Лэйси! Не смей вешать трубку! Я хочу знать, что у вас там происходит.

— Я действительно собираюсь замуж за этого человека. Не волнуйся, мама, он тебе понравится.

Лэйси аккуратно положила трубку и, прежде чем мать успела набрать номер вторично, схватила купальник и выбежала из коттеджа.

Подойдя к гостинице, она увидела Джорджа и весело помахала ему.

— Доброе утро, Джордж. Я буду в бассейне, но, если мне позвонят из Айовы, меня нет, хорошо?

— Конечно, мисс Селдон, — тихо ответил Джордж, и его серые брови вопросительно поднялись вверх.

Лэйси не стала ему ничего объяснять. У нее не было времени на разговоры.

Глава 10

В бассейне она оказалась одна. Надев купальный костюм, Лэйси решила заняться прыжками в воду, что делала очень редко.

И все это ради того, чтобы забыться, с горечью думала она, выбираясь после очередного прыжка на край бассейна и переводя дыхание. Но мысли не оставляли ее, становились более острыми, неприятными и постоянно возвращались к Холту Рэндольфу, который был явно доволен тем, как развиваются их отношения.

Лэйси выбралась из бассейна и, попрыгав, чтобы вода вытекла из ушей, потянулась за полотенцем. Что же все-таки произошло с ней, почему она так себя чувствует?

Конечно, во всем виноват Холт. Лэйси направилась в раздевалку, чтобы переодеться в джинсы и широкую зеленую рубашку. До последней ночи Холт требовал от нее верности. Лэйси поразилась, внезапно поняв, что это означало. Она неоднократно пыталась убедить его и себя, что не хочет длительных, серьезных отношений, но, по мере того как Холт настаивал на своем, она привыкала к его требованиям и в конце концов почувствовала себя достаточно уверенной, чтобы начать с ним роман. Сейчас с ней происходило что-то непонятное. Вчера, когда Холт заявил, что принимает ее условия, она вдруг почувствовала, что они не устраивают ее. А Холту, наоборот, казалось, нравится такое положение вещей.

Дойдя до коттеджа и оставив там мокрый купальник, Лэйси решила немного прогуляться по берегу острова. Может быть, подышав свежим воздухом, она будет чувствовать себя лучше. Во всяком случае, ей необходимо избавиться от неотступно преследовавших ее мыслей.

Как ни пыталась Лэйси забыться, прохаживаясь по заросшему деревьями побережью, ее не оставляли разные мысли. Да, она хочет быть с Холтом, причем на условиях, о которых он говорил с самого начала. Она даже хочет большего — стать его женой. Хотя сейчас, как ни горько признаться, она готова принять любые его условия.

А как же ее будущее? Блестящее, восхитительное будущее? Неужели она должна забыть то, о чем столько мечтала? Ей хотелось уверить себя, что это неизведанное, полное приключений будущее остается для нее по-прежнему привлекательным, но она вдруг поняла: ее волнуют только отношения с Холтом, те чувства и та страсть, которые она испытала с ним. Но может быть, она попала в собственную ловушку? Может быть, она просто принимает физическое влечение за любовь?

29
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело