Выбери любимый жанр

Мама запретила мне говорить с незнакомцами (СИ) - "Vastise" - Страница 1


Изменить размер шрифта:

1

========== Your body language speaks to me ==========

Гарри Поттер хмуро разглядывал очередные протоколы на большом тисовом столе. Как же надоели эти идиотские рапорты, которым не было видно ни конца, ни края. Он работал в Аврорате уже несколько лет, даже успел получить мерзкую кличку, но всё никак не мог привыкнуть к отвратительной волоките с документами. Если бы мракоборцы тратили время, проведённое с бумажками, на расследования, то преступников бы не осталось. Все бы уже гнили в камерах Азкабана.

— Кофе? — Рон заглянул в кабинет, держа в руках два стаканчика.

— Если ты принёс его с нашей кухни…

— Годрик сохрани, разумеется, нет. Пойло, которое наше начальство называет «кофе», даже врагу стыдно предложить.

Уизли сел напротив и поставил бумажный стаканчик на единственное свободное место на заваленном столе. Кабинет Гарри отличался минимализмом, даже аскетизмом. Два стула, стол и небольшой шкафчик. Никаких картин или колдографий друзей. Декором можно было назвать разве что паука в углу. И его Рон старательно игнорировал.

— Что на этот раз? — не отрываясь от пергамента, проговорил Поттер.

— Я не могу просто так заглянуть к лучшему другу? Может, я соскучился или хочу позвать тебя на семейный ужин.

— Кофе из кондитерской «Бланже» ты приносишь только в двух случаях: либо тебя нужно прикрыть перед Лавандой, либо где-то разбушевалась нечисть. Остаётся только молиться, что мне не придётся снова выгораживать тебя перед новоиспечённой миссис Уизли.

Рон скорчил рожицу, признавая правоту Гарри. Тот хорошо его знал, даже слишком хорошо. Иногда это даже пугало.

— Лаванда запретила мне делать ставки, угрожая уничтожением всех моих карточек со спортсменами. Так что нет, прикрывать меня уже не придётся.

— Дай угадаю: в очередной деревне распоясались пикси, и мне нужно срочно ехать это решать? — монотонно спросил Поттер, всё так же разглядывая протоколы.

Уизли издал что-то наподобие смеха. Нервного и немного даже истерического. Гарри наконец-то поднял глаза и изогнул бровь. Такая реакция друга ему совсем не понравилась. Похоже, дело серьёзное.

— Говори.

— В Уилтшире проблемы слегка другого характера. Местные нашли три трупа в лесу. По нашим данным, они практически разорваны на куски. Возможно, волколак или кто-то болен ликантропией и не принимает зелья.

— Есть энергослед или хотя бы колдографии? — Поттер отложил бумаги и отпил немного кофе.

— Министр приказал отправить тебя. Ты же у нас охотник. Все улики собраны в мракоборческом пункте.

Охотник. Дурацкая кличка прицепилась после удачной операции по уничтожению гнезда ламий. В тот день Поттер не праздновал, а наоборот, пил, чтобы забыться. Младшей из клана на вид не было больше двенадцати.

Они не нападали на людей столетиями, но это не помешало Министерству отдать приказ о зачистке. Чёртов Аврорат. Никто не сумел переубедить старых идиотов с жирными задницами. Даже Гермиона Грейнджер. Хотя сейчас она была Малфой. Самый скандальный брак столетия.

— И послал тебя сообщить мне эту воодушевляющую новость?

— Все жертвы — маглы. Больших усилий стоило замести дело у их полиции. Начальник штаба лично подписал подтверждение, что преступление магического характера.

— И что же он ожидает? Что я принесу голову волколака ему прямо на стол? Мы не можем ко всем не-людям относиться как к…

— Гарри, — Рон остановил его одним жестом. — Я понимаю твоё раздражение. Мне тоже жаль, что проекты Гермионы заморозили, а её саму вообще выгнали из Министерства, но трое мужчин погибли. И возможно, жертв будет больше.

— Не стоит мне объяснять то, что я и так знаю, — буркнул в ответ Поттер. — Когда отправляемся?

— Ты отправляешься… Хммм… — Уизли сверился с часами. —Пятнадцать минут назад. Прости, в кондитерской была огромная очередь.

— То есть пойду один. У тебя какие-то другие планы?

— Гарри, у меня вообще-то медовый месяц. Лаванда мне оторвёт голову, если я пропущу хотя бы ещё один романтический вечер. Если бы не приказ Министра, я бы не пришел просить тебя помочь в расследовании.

— Тогда передавай привет миссис Уизли.

Поттер поднялся, сгрёб в охапку пергаменты и направился прямо к двери. За ним засеменил Рон, пытаясь понять, в каком расположении духа находился Гарри. И как ему сообщить главную загвоздку дела.

— Я ещё не все рассказал. Это произошло недалеко от Паркинсон-холла, тебе придётся встретиться с Пэнси…

Поттер резко остановился, отчего Уизли налетел прямо на него и врезался ему в спину. Они не виделись с того дня, как та не пришла на выпускной бал в Хогвартсе. Перечеркнула все их встречи в Выручай-комнате одной простой фразой.

— Она отказалась сотрудничать со штабом. Министр надеется, что ты сможешь разубедить мисс Паркинсон.

Гарри смотрел вниз, разглядывая неровные половицы. Столько лет прошло, а её чёртовы очерченные красным губы всё никак не выходили из головы. Паркинсон его избегала и старалась больше не пересекаться. Не то, чтобы были поводы для встреч… А даже если были, как например, свадьба Малфоя с Гермионой, то Пэнси попросту не явилась, лишь послав карточки с извинениями и огромный букет цветов.

— Послушай, я понимаю, что…

— Это не играет никакой роли. Всё давным-давно осталось в прошлом. Я отправляюсь в Уилтшир. Кто меня там встретит?

— Аврор Алисия Спиннет. Ей не удалось собрать почти никаких улик, да и все в округе молчат, словно на них Силенцио наложили, но куб и энергоследы, разумеется, есть. По словам Алисии, графство будто погрязло в леденящем страхе. Спиннет тоже хочет убраться поскорее. Её специализация — совсем не убийства, а должностные преступления и бумажки, так что… Да и она там вообще случайно оказалась. Обычная командировка, связанная с переписью населения, вылилась в кровавое расследование.

— Я понял, тебе бы стоило поучиться последовательности изложения, а то скачешь в объяснениях, словно бладжер по полю для квиддича, — отмахнулся Гарри и вновь зашагал к общему камину. — Ребёнка ждёт Лаванда, а важность фактов путаешь ты. Стоило начать сразу с Алисии и Паркинсон.

— То есть могу сказать Министру, что я — лучший переговорщик, и мне удалось убедить самого охотника Гарри Поттера участвовать в деле? — широко улыбнулся Рон, проигнорировав выпад своего друга.

— Я же ещё в самом начале сказал, что поеду в Уилтшир. Тем более, это приказ…

— Когда ты соглашался, то не знал, что там будет твоя бывшая…

— Достаточно, — шикнул на него Поттер. — Работа есть работа. То, что я спал с Паркинсон на седьмом курсе, не помешает мне найти и наказать убийцу.

Рон остановился у камина и опёрся о кирпичный столбик. Он понимал, что Гарри всего лишь закрылся, пряча собственные эмоции и переживания глубоко внутри. Как всегда.

— Желаю тебе удачи! Постарайся справиться за две недели, потом Лаванда устраивает семейный ужин, и ты …

Конец Гарри не услышал, языки зелёного пламени поглотили его, перемещая в пункт мракоборцев в Уилтшире.

Алисия застёгивала пальто, собираясь уходить. Точнее, бежать как можно скорее от этого проклятого места. Чёрт её дёрнул согласиться на идиотскую командировку, лучше бы осталась в главном штабе. Попивала бы кофе и читала свежие новости. В Уилтшире ничего и никогда не происходило. Захолустье и тоска. Ага, как же. Не успела она начать осмотр графства, как тут же троих мужчин разорвали на кусочки. Камин засветился, и Спиннет облегчённо выдохнула.

— Гарри, я так рада, что ты здесь. Послушай, ты всё прочтёшь в моих рапортах, я бы с удовольствием осталась, но нужно спешить. Ужасно опаздываю, просто кошмар. Если тебе что-нибудь понадобится — пришли сову или патронуса.

Поттер едва успел перешагнуть кованую решётку, как Алисия тут же влетела в проём, бросила Летучий порох и скрылась. И правда, её будто подгонял сам дьявол.

— Что же здесь, чёрт подери, творится?

В маленьком домике стоял жуткий холод. Даже для ноябрьской осени температура была слишком низкой, словно Спиннет не знала элементарного согревающего заклинания. Гарри взмахнул несколько раз палочкой, и ледяные узоры на окне исчезли.

1
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело