Выбери любимый жанр

Убийца богов (СИ) - Светлый Александр - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

- Ясно. Эта самая презренная женщина пыталась соблазнить нашего сына. Но почему своей дочерью? Она и дочь свою сделала шлюхой?

- Глава, это действительно запутанная история. Я сама обратилась к ней, чтобы проверить сына. Специально привела к нему трёх самых уродливых женщин, что только могла найти эта сводница, чтобы узнать, отвергнет ли он их или настолько непритязателен, что проглотит то, что дадут. Вы же знаете, я немного перестаралась с послушанием Ченя, он стал таким мягким, что даже не мог мне ни в чём возразить.

- И что же произошло? - проявив настоящий интерес к запутанной истории, спросил глава.

- Он выставил этих уродин, передав через дочь сводницы Мо, чтобы его такими глупостями больше не беспокоили.

- Молодец. Мой сын! - выпятив грудь от гордости, заявил мужчина, хотя сам в молодости совсем не был разборчив и ни одну юбку мимо не пропускал, даже если эта юбка была надета на крокодила.

- Так слушайте дальше, господин, - не желая упускать внимание главы, продолжила Сунь Бин.

- Говори.

- Эта хитрая женщина прислала вместе со страшилами и свою молодую и ещё девственную дочь, которую специально нарядила и накрасила так, чтобы сделать максимально похожей на младшую дочь клана Ли.

- Зачем это? - удивился мужчина.

- Чень очень заинтересовался и испытывал к этой девице Ли самые нежные чувства.

- Она хороша собой?

- Очень. Всем парням свела голову. Считается одной из трёх юных красавиц города.

- Мой сын, уделяет внимание только красавицам! - опять стукнув кулаком по подлокотнику кресла, гордо заявил мужчина.

- Ваш сын раскусил вертихвостку, - решив и дальше играть на самолюбии главы, сказал женщина, - и также выгнал её, не позволив обвести себя вокруг пальца.

- Выгнал? - слегка разочарованно спросил мужчина, он надеялся на другое продолжение.

- Да, глава. Она пыталась напроситься к нему в дом, но он отказал ей и заставил спать на крыльце его дома.

- Что он творит? Зачем так издеваться над девушками? Нет, чтобы её обласкать. Она же наложница, для этого к его двери и пришла. Я такого не понимаю.

- Глава, вы не так всё поняли. Он заметил, что незнакомка специально приняла образ его возлюбленной, даже подобрала запах её духов, чтобы вскружить ему голову. Ваш сын умен и заставил хитрую интриганку пожалеть, что она так поступила. А проучив её, просто выгнал, не дав обманщице ни шанса. Разве он не молодец?

- Ну... я бы поступил по-другому, - даже не поняв, в чём крылась заслуга Ченя, пробормотал старый кобель.

- Это ещё не всё, глава. Едва ваш сын выгнал дочь сводницы Мо, как с самого утра к нему попыталась вломиться подосланная девицей Ли служанка, а сама она ждала у ворот поместья.

- Да ну! Девица Ли тоже без ума от моего сына?

- С тех пор, как он стал новым наследником клана Су, не только она. Когда мои слуги схватили служанку, и я строго её допросила, оказалось, что вчера в саду, в беседке где девица Ли и её кузина, младшая дочь главы города Тан Мэн Сюэ беседовали, произошло нечто очень интересное.

- И что же?

- Мне самой не удалось это до конца выяснить, но я не рискнула строго допрашивать и саму девицу Ли, когда она вместе с кузиной пришла ко двору вашего сына, чтобы якобы отдать долг.

- Большой долг?

- Они сказали, что должны Ченю по двести золотых, хотя у него никогда не было при себе таких денег. Я старалась не баловать его.

- Что? Ты не давала сыну денег из тех шести сотен золотых, что я давал тебе ежемесячно?

- Не гневайтесь, господин, - поздно поняв, что сказала лишнего, взмолилась женщина опять рухнув к ногам возмущенного мужа, - Я тратила ваши деньги на дополнительную охрану и другие важные нужды. Чень ни в чём не нуждался.

- Ладно, я сам его расспрошу и узнаю, правду ты говоришь или нет.

- Как пожелаете, господин.

- Заканчивай свой рассказ. Этих девиц мой сын тоже не пустил к себе? Так ведь? Я начинаю беспокоиться о его истинных любовных пристрастиях. Он точно увлечён девицей Ли или же её старшим братом?

- Сомнений быть не может. Он любит женщин и выбирает самых прекрасных из них. С чего бы молодой госпоже Ли и дочери главы города сломя голову бежать к нему, едва им могло стать известно, что Чень теперь не просто один из ваших сыновей, а будущая опора клана Су.

- Я так и не услышал развязки твоей истории, - нетерпеливо поерзав в кресле, сказал мужчина.

- Я была обеспокоена настырным желанием этих девиц во что бы то ни стало встретиться с Ченем и помешала их визиту. Я выставила девицу Тан, а после и девицу Ли с её наглой служанкой из нашего поместья, дав понять, что им тут не рады.

- Что? - удивился мужчина, - зачем ты это сделала? Мой сын назначил им встречу, а ты сама, не разобравшись, вмешалась в его дела. Я начинаю думать, что ты имеешь плохое представление об истинных потребностях моего сына. Всё, хватит, с этого дня я беру заботу о его воспитании и прочие траты на себя. Больше не вмешивайся.

- Но! - попыталась возразить Сунь Бин, осознав, что неправильно выстроила беседу и случайно попалась в ловушку мужа, желая сыграть на его самолюбии.

- Молчать. Хочешь оспорить мой приказ?

- Нет, я не посмею.

- Вот и правильно. С этого дня ты тоже не покидай своего двора без моего разрешения. Дальнейшие заботы о сыне я полностью беру на себя.

- Но мой господин, я столько лет верой и правдой служила вам, не спала ночами, заботилась о Чене.

- Вот и отдохни и убери слуг от его дома. Хотя нет, я переселю его из того жалкого сарая, в котором он прозябал в нормальные покои, достойные наследника и будущего главы клана. Донеси до своих слуг мой приказ. Если ослушаешься, пеняй на себя.

- Да, господин, - потерянным голосом подтвердила Сунь Бин и поднялась с пола, чтобы уйти, но мужчина остановил её.

- Пожалуй, я не буду ждать вечера, - сказал он и жестом поманил её к себе.

В этот раз женщина совсем не старалась и даже специально прикусила часть разгоряченной плоти мужа, заставив его вскрикнуть от острой боли и оттолкнуть её от себя.

- Простите, господин глава, - без тени сожаления на лице и в голосе, сказала женщина, - я буду лучше стараться.

- Нет уж, остановимся на этом, - выставив вперед руки, отказался от продолжения мужчина, - давно мы не встречались и я слегка подзабыл, что ты в этом не сильна.

- Простите, господин глава, - развернувшись и без разрешения направившись к двери, сказала Сунь Бин, даже не вытирая влажные губы и подбородок. Казалось, что женщине было уже плевать, как она предстанет перед слугами.

За один день У Сунь Бин пережила неимоверный внутренний подъем, настоящий взлет, заставивший её снова мечтать о таком будущем, о котором мечтают лишь наивные девицы, ждущие явления принца. Но стоило ей начать строить планы, на секунду возомнить себя главной госпожой в поместье и её сразу ткнула в грязь суровая реальность. Она в этом доме никто. Вначале была новой, забавной и совершенно бесправной игрушкой, потом чревом для вынашивания ребенка, потом слугой при этом ребенке, который к его шестнадцатилетию стал уже не нужен.

Сегодня она посажена под домашний арест, а уже завтра старейшины могут решить, что держать в доме корову ради пары сосков невыгодно. Её отправят в дом её родительской семьи со всем, что она успела скопить за все годы в поместье. К счастью, это была довольно значительная сумма, но свободно вынести эти деньги из поместья ей никто не даст. Слуги главы тщательно перетрясут все её тюки и сундуки, прежде чем позволят вынести их через ворота.

У Сунь Бин ясно осознала, что её мечты об управлении кланом через сына пошли прахом. Хотя он и стал, наконец, единственным наследником, она не учла, что его заберет под своё крыло и теперь будет очень бережно опекать сам глава. Матка, родившая этого наследника больше не нужна, и от неё избавятся так же, как и от других жен, только намного быстрей.

Если выгнать без отступных Чжао Ю Фань, придется объясняться перед кланом Чжао, если Лю Кан Ши или Тан Цаоцао Фэн, вопросы будут от клана Лю и Тан, а за неё не вступится никто. Всем плевать на жалких слуг из семьи У. Она никто и всегда была никем. Иллюзия маячащей впереди власти развеялась. Только если сам Чень в будущем захочет видеть мать в поместье и позаботиться о ней, она сможет вернуться в город. В оглушенном состоянии добравшись в свой скромный двор, женщина выгнала всех слуг, плотно закрылась в доме и прорыдала до вечера.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело