Выбери любимый жанр

Поклоняясь Солнцу (СИ) - Соболев Александр - Страница 4


Изменить размер шрифта:

4

Когда Джи Ву обнаружил первое тело, то его нога едва не ушла мимо камня и ему кое как удалось удержать равновесие. Мужчина средних лет носил потрепанные одежды, рассеченные и пропитанные кровью на груди. Его лицо, еще не схваченное трупным окоченением, мертвыми глазами уставилось в небо. Проследив за взглядом, Джи Ву предположил, что человек упал сверху, где располагалась своеобразная терраса.

— Если есть рана, значит и есть тот, кто ее нанес- задумчиво произнес Джи Ву покрепче подвязывая корзину на спине и начиная восхождение на террасу. Подъем не был отвесным, но длинные полы ханьфу сильно мешались, отчего процесс не был быстрым. Наконец его глазам открылась ужасная картина. Когда-то это место было небольшим лагерем, укрытым от непогоды скальным козырьком. Разбитый шатер и выложенный камнем костер, дополняли картину. Сейчас же все пространство было попросту завалено телами. Тяжелый запах крови витал над лагерем, заставляя внутренности трепетать и вызывая желание поскорее покинуть ужасное место.

Приглядевшись более внимательно, юноша увидел тела одетые не только в потрепанные одежды, но и однообразные доспехи. Именно такие же он видел вчера у солдат, которые были в его деревне. Картина стала полностью прозрачной и не вызывало сомнений- отряд стражи выследил кучку преступников, разбойничающих на дорогах, после чего настиг их прямо в лагере. А после сражения, выживших солдат что-то убило. Об этом говорило то, что все тела в броне располагались в одном месте, а не были рассосредоточены по всему полю битвы. Вызывало вопросы лишь расположение лагеря вдали от дорог и местонахождение того, кто собственно и устроил кровавое побоище.

Для не сильно богатого жителя, обитающего в деревне- подобное место было настоящим кладом, а работающий с железом Джи Ву не понаслышке знал почем стоят слитки металлов у торговцев, ведь для своей работы он сам вынужден уходить в город и отдавать часть заработанного на материалы. Поэтому увидев брошенное оружие и доспехи, юноша не мог пройти мимо. Следом он обязательно завалит тела камнями и помолится за их загробную жизнь.

Начать новоиспеченный расхититель решил с лежащих в стороне. Павший солдат выглядел совершенно целым, но страшная вмятина на шлеме предрекала глубокую рану на голове, мало совместимую с жизнью. Он был совсем юн, навряд ли старше Джи Ву. Даже усов еще не было, а тонкие руки были больше похожи на веточки, нежели на суровые руки опытного ветерана.

— Не место таким здесь- прошептал юноша, стягивая шлем с головы. На удивление, он снялся довольно легко, хотя Джи Ву переживал из-за большой вмятины. Из шлема выпал настоящий водопад волос, до этого плотно свернутый внутри пространства шлема. Наверное, именно он спас юному воину жизнь, поскольку неподвижное до этого лицо скривилось от вспышки боли. Солдат явно был жив и сейчас приходил в себя.

— Воды… — прошептали обветренные губы и солдат попытался встать, неловко двигая руками и загребая грязь перемешанную с кровью.

— Лежи! Иначе остынешь раньше времени! — Джи Ву положил руку на панцирь и придавил раненого к земле- сейчас поищем!

Юноша заметался по лагерю, переворачивая каждую попавшуюся емкость. Обыскав и перевернув все с ног до головы, Джи Ву нашел лишь полупустую глиняную бутыль с остатками разбавленного до невозможности вина. Именно его он и влил в рот раненого солдата, аккуратно приподняв голову.

— Спасибо- сипло прохрипели в ответ и не ожидавший подобного Джи Ву вздрогнул, роняя и так пострадавшую голову на камень.

— Ох! — юноша даже прикусил от ужаса палец и с содроганием посмотрел на закатившиеся зрачки почти выжившего солдата- Прости пожалуйста!

Ответом ему было молчание. Приложив ухо к доспехам, он услышал ритмичный звук сердцебиения. Посчитав, что если снять обмундирование, то причинит еще больше вреда, Джи Ву оставил пострадавшего в покое. Выживет- хорошо. нет- значит не судьба.

Рассудив подобным образом, юный мастер собрал все металлическое в лагере и начал стаскивать тела умерших в обнаружившуюся расселину не подалеку. Скорее всего, их раскопают местные хищники, но по другому он поступить не мог- тащить тела десятки ли, чтобы совершить похоронный обряд путем сжигания, было явно не в его возможностях.

Справившись с захоронением почти двадцати человек, Джи Ву устало присел на валун и замер в неподвижности, переводя дух. Тяжелый запах, по прежнему витал в воздухе и красное ханьфу, одетое на нем, казалось продолжением многочисленных кровавых пятен. В его глазах не отражалось ни печали, ни страха, лишь грустная улыбка озаряла его лицо.

— Ты… Смерть?…Пришла за мной? — за спиной юноши раздался тихий голос пришедшего в сознание солдата

— Я? — юноша посчитал не плохим вариантом сойти за видение. Если представиться подручной Короля Яня- Повелителя Мертвых, то солдат наверняка посчитает, что это был лишь сон. Однако едва его слова слетели с его уст, он ощутил на себе взгляд. Словно кто-то бесконечно могучий внимательно осмотрел его с головы до пят и ждал лишь этих слов. Джи Ву понял, что попросту не мог назваться подобным титулом, буквально кожей ощущая продирающий до мурашек взгляд. Спустя пару ударов сердца, юноша пришел в себя и закончил начатую фразу — Мой путь случайно пересекся с твоим! Меня зовут Чи Ву, я живу в небольшое деревеньке, что в семидесяти ли отсюда!

Молодой мастер решил назваться чужим именем, чтобы впоследствии выживший солдат не смог указать на него, ведь если вскроется правда о том, что он сбежал от призыва, последствия будут весьма печальны.

— Чи. Ву? — раненый замолчал и внезапно заозирался по сторонам. Его рука сжалась на лежащем рядом мече- Где Гото? и где Тай Шен?

— Понятия не имею- юноша легкомысленно пожал плечами, внутренне еще содрогаясь от пережитых впечатлений и стараясь забыть все это как можно скорее- Я даже не знаю, кто это такие.

— Гото…главарь разбойничьей шайки. Сильный практикующий. Нам приказали найти его банду, но не сказали, что он переступил на ступень Пяти Стихий (прим. автора: Ступени Дао) — солдат поморщился, словно от сильной головной боли- почти всех убило простым выбросом его Ки и лишь наш Ду Вей (прим. автора: военный чин среднего командного состава) смог дать достойный ответ.

— Подожди- Джи Ву поскреб бровь указательным пальцем- зачем ты мне это рассказываешь? Мне никогда не доводилось слышать ни о Ки, ни о Стихиях…

— Пяти Стихиях! — вскинулся солдат- И ты должна мне помочь, сестрица Чи Ву! Нужно найти Тай Шена и выяснить о судьбе Гото!

— Доблестный и сильный воин просит о помощи? — Джи Ву претило помогать не знакомым людям, да еще и бесплатно- Ты выглядишь жалко, братец, до сих пор не знаю твоего имени!

— Да как ты…раненый осекся и обессиленно откинулся на камни- прости, я прошу многого. Меня зовут Сяо Ян. Я всего лишь на ступени Полярной звезды и восстановлюсь не скоро, поэтому мне больше не на кого рассчитывать!

Однако назвавшаяся Чи Ву, не обратила ни малейшего внимания на столь громкие слова. Она занималась тем, что обломком клинка разрезала многочисленные шнуры, крепящие пластины брони на доспехах. Металл она аккуратно складывала в корзину, но вскоре поняла, что наспех сплетенная конструкция не выдержит всего веса и искренне огорчилась по этому поводу.

— Что ты делаешь? — Сяо Ян приподнялся на руках и удивленно смотрел на осквернительницу боевого доспеха

— Железо слишком дорогое в наших краях. Я заберу лучшее и постараюсь уйти до заката- просто ответил юноша. В образе Чи Ву, он совершенно не беспокоился, что выживший Сяо Ян расскажет таинственному Тай Шену о том, как он варварски обошелся с телами, обобрав их до нитки.

— У тебя нет ни капли чести! — вскричал воин- они погибли, защищая простых людей! В том числе и таких как ты! Ты должна положить клинки к ним в могилы и молиться за их покой три дня и три ночи!

— Какая глупость- Джи Ву устал от пустой болтовни- железо с примесями полуночной руды станет прекрасными орудиями труда и позволит вырастить много урожая, которое будет в том числе и на твоем столе! А плоть и кости павших воинов вернутся в землю, чтобы стать чем-то новым. В этом нет ничего печального и противоестественного.

4
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело