Выбери любимый жанр

Планета шестизарядного пистолета - Джейкс Джон - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

Присев у костра, Зак с удовольствием принялся за еду. Вкус сахарных суррогатных бобов был насыщенным и сладковатым. Он наслаждался чистым резковатым ночным воздухом. Как же давно он не был на природе!

Он запил еду черной подкисленной жидкостью из голубого металлического котелка Бастера и даже позволил себе закурить сигару, которую ему предложил торговец. На бедре доктора Бастера поблескивал револьвер, переливаясь от света, исходившего от оранжевых угольков. Старик усмехнулся, выпустил облако голубого дыма и сказал: «Теперь порядок, Зак. Ну, выкладывай свои новости».

– Я же говорил вам, ничего особенного. Кроме того, что бандитов становится все больше, и с каждым днем они все более наглеют.

Бастер задумчиво сплюнул. «Что же еще можно ожидать при таком бескультурье, мой мальчик? В каждом городишке бандиты расстреливают ни в чем неповинных горожан и прибирают к рукам все большее количество женщин».

У доктора Бастера нашелся полупорнографический альбом голографий, который он собирался продать при случае. Он поспешно закрыл его, когда Зак сказал, что его это не интересует.

– Да, мальчик, я совсем забыл, что у тебя есть чудесная маленькая танцовщица. Почему она водится с тобой, если ее обхаживают все эти красивые решительные парни, хватая за ноги в «Последнем шансе»? Мне это непонятно. – Он рассмеялся.

– Белл благодарна богу за то, что остались еще интеллигентные люди, – ощетинился Зак. Но иногда, особенно в темноте ночи, он сам удивлялся, почему Белл так долго поддерживает с ним отношения.

– Странные вещи происходят в Шеттерхенде, – заметил доктор Бастер. – Говорят, что там творятся беззакония.

Зак кивнул. Он знал об этом далеком городке только понаслышке. Он поближе пододвинулся к огню, чтобы согреться, а старик продолжал. «В самом деле, какие-то невероятные слухи!»

– Что произошло?

– Однажды горожане пришли к выводу, что настало время возвратиться к законности и правопорядку. Действительно, дела зашли слишком далеко, и горожане решили приструнить бандитов. Тогда один из них убил начальника полицейского участка, пристрелив его из ружья. Этого тупицу звали Браун. Все полицейские в этом городке тупицы, не правда ли?

Зак согласился с ним.

– Может быть, это была простая случайность. Так или иначе, но это убийство переполнило чашу терпения. Жители города организовали «комитет бдительности». Ночью, после убийства полицейского, они повесили провинившегося бандита. После этого в городе начали твориться какие-то странные вещи. Тело полицейского исчезло, – Бастер хлопнул в ладоши, – из погребального дома несколько часов спустя после проведения публичного прощания. Его так никто и не нашел. Ночью вожаки бандитов отправились на лошадях в Джеронимос. Отгадай, кого же они привели оттуда.

Непонятно почему, но волосы на голове Зака встали дыбом. «Не Буффало ли Юнга, в конце концов?»

– Черт бы меня побрал, если это не так!

– Но ведь такого человека просто не существует, Бастер. Это все сказки.

– Вы рассказываете сказки в Шеттерхенде. Вы рассказываете им, а они, в свою очередь, рассказывают вам, но это был он. Самый влиятельный, мерзкий, самый упрямый и ловкий вооруженный бандит, когда-либо попадавший на Миссури со времен трагедии. Это был он в сопровождении трех своих телохранителей. Все они были одеты в черное, словно верховые, сопровождавшие экипаж в Грейт Шейд. На нем была куртка с бахромой. У него были гнилые зубы, длинные усы, от него за версту разило виски. – Бастер сделал жест рукой, дымок от сигары потянулся вверх. В голубизне дыма Зак увидел устрашающий плотоядный взгляд призрака. – Он извергал невероятные ругательства и держал в руках два красавца-револьвера с перламутровыми рукоятками. Вместо полицейского горожане решили подставить одного бедного, но честного простофилю. Он столкнулся с Юнгом на улице лицом к лицу. Юнг выпустил из него мозги, произведя всего три выстрела. Бандиты еще больше обнаглели. Тогда испуганный народ выбрал второго простофилю и каким-то чудом тот оказался на долю секунды проворнее. Буффало Юнг умер не сходя с места. Они похоронили его у подножия горы в Шеттерхенде. Я видел только могилу, но не останки.

– С тех пор стало спокойнее?

– Только внешне. Некоторые дома с красными фонарями прикрыли, пивные стали закрывать пораньше. Но насколько мне известно, вместо бандитов начали расстреливать членов «комитета бдительности». И угадай, кого избрали предводителем? Конечно же, бедного малого, который по воле случая убил Буффало Юнга и теперь расхаживал по городу с важным видом. Он стал совершенно омерзительным типом, гораздо хуже самих бандитов. – Доктор Бастер глубоко вздохнул. – Но самое поразительное случилось почти четыре месяца тому назад. Хотя, возможно, факты несколько и приукрашены.

– Бастер, я не верю в то, что Буффало Юнг существует. Просто желаемое выдают за действительное. Все это мерзкие шутки.

Доктор Бастер пожал плечами. «Может быть, ты и прав. Я никогда не был до конца уверен в том, что Юнг существует на самом деле».

Зак продолжал настаивать на своем.

– Вам когда-нибудь приходилось встречаться с этим Юнгом?

– Разве я бы не рассказал тебе об этом, мальчик? Но мне не раз приходилось сталкиваться с добрыми людьми Шеттерхенда, которые уверяли меня в том, что его застрелили, и они видели его тело. Их было много, таких же людей, как и мы с тобой, которые блуждали по этим долинам и клялись, что они своими глазами видели Юнга и троих его телохранителей на лошадях. Я встречался с ними уже после этих событий в Шеттерхенде.

Какое-то время разговор не клеился. Затем Зак попросил: «Продолжай, Бастер. Тебе известны многие легенды. Я услышал историю о Юнге на второй день после прибытия в Шейн от одной старушки, которой уже нет в живых. Она клялась, что разговаривала с ним, когда он подошел во время грозы к двери ее дома и попросил поесть. Я до сих пор помню, как она описывала блеск молнии, который отражался в перламутровых рукоятках его револьверов. Держу пари, что настоящая разгадка заключается в том, что многие люди пользовались этим вымышленным именем.

Бастер пожевал конец своей сигары, издавая какие-то звуки. «Может быть, может быть. Но все эти описания…»

– Описания?

– Все описания сходятся, мальчик. Каждый раз упоминают о свисающих вниз усах, гнилых зубах и револьверах. Я бы не объяснял это невежеством людей.

Неожиданно Зак засмеялся.

– Веди себя вежливо и попридержи свой пыл. Я повторяю, что не в состоянии объяснить такую продолжительную преемственность. Запах виски. Перламутровые рукоятки. Три бандита с болезненными лицами, всегда и везде сопровождающие его. А что, если он прискачет, мальчик?

На мгновение испещренное морщинами лицо Бастера исказилось от ужаса, который проникал в самую душу. Подобное напряжение было свойственно людям, которые попадали на Миссури. Оно поражало глубину человеческой натуры, поднимая в человеке все прежние переживания, связанные со страхом.

В темноте, невдалеке от разрисованного яркими красками вагончика, Зак услыхал топот копыт. Доктор Бастер вздрогнул. Он поднялся, и его старые суставы заскрипели под поношенными выцветшими брюками.

– Возможно, это просто пустая болтовня, как ты говоришь. Выпей немного кофе, а потом мы поговорим еще. Осмелюсь заметить, тебе это не помешает. Ты выглядишь более ослабленным и изможденным, чем тогда, когда я в последний раз встретился с тобой случайно в Шейне. Уверен, у тебя все в порядке, не так ли?

Отталкивая от себя мысли о Миколасе Сефране, Хенси Бонне, а также обо всем, что ожидало его впереди, Зак раздраженно ответил: «В порядке».

Доктор Бастер налил кофе им обоим. Его ворчание свидетельствовало о том, что ему и верится и не верится. Но он промолчал.

7

Под палящим полуденным солнцем они лениво проследовали по направлению к Шейну. Заку нравилось, что его качающаяся лошадь идет легким шагом на небольшой скорости рядом с грохочущим вагончиком.

8
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело