Выбери любимый жанр

За вратами ада (СИ) - Булавин Иван - Страница 79


Изменить размер шрифта:

79

— Твою мать! — прошипел он и попытался вырваться.

Ничего не получилось. Неожиданный сосед оказался необычайно силён, и удерживал парня мёртвой хваткой.

— Что там? — Сара, выскочив из своей кабинки с расстёгнутыми штанами, держала в руке пистолет. Она собиралась выстрелить, но в темноте не поняла, где сам Бутч, а где тот, кто на него напал.

А противник уже перестал довольствоваться ногой, вместо этого он надавил на перегородку, тонкая фанера треснула посередине и провалилась. На Бутча навалился огромный мужчина, одетый в комбинезон. Он него отвратительно несло мертвечиной, но это не мешало ему нападать.

Могучая рука ухватила тонкую шею парня и начала пригибать его к земле. Он успел выхватить револьвер и теперь, со второй попытки, смог прислонить ствол к голове противника. Грянул выстрел, тут же эхом отразившийся от стен, пуля с визгом отрикошетила от стены, мертвец вздрогнул, но хватку не ослабил.

Тут Сара догадалась включить фонарик, точно разглядев, где находится враг. Это был чудовищных габаритов мужчина с рыжей шевелюрой и длинной бородой, его левый глаз был выбит вместе с височной костью, но мозг при выстреле не пострадал, а потому он продолжал душить Бутча. Парень снова выстрелил, но пуля лишь пробила толстую шею, не причинив твари критических повреждений.

Исход их схватки решила Сара, приставив ствол точно к виску и прикинув, как пойдёт пуля дальше, она нажала на спуск. Выстрел её пистолета прозвучал немного тише, а пуля, пробив толстую черепную кость, осталась внутри головы. Мёртвый громила медленно осел на пол.

Бутч, пытаясь отдышаться, присел рядом, но тут услышал странные звуки. Проклиная себя за рассеянность, он вынул из кармана наушник рации и вставил в ухо.

— Бутч! Где ты?!! Что случилось? — дядя кричал, видно было, что он нервничает.

— Мертвец напал, дядя, — ответил Бутч. — Мы его застрелили, всё в порядке.

— Ничего не в порядке, — взвизгнула Сара, открыв дверь наружу. — Их тут много.

Держа дверь открытой, она начала стрелять из пистолета, а когда магазин опустел, бросила его в кобуру и вынула из левой кобуры второй.

— Их тут больше десятка.

Бутч отодвинул Сару и попытался оценить обстановку. Выходило кисло: по обеим сторонам коридора имелись двери, и из них сейчас выходили мертвые обитатели здания. Сара смогла завалить троих, следовало ей помочь, пока она перезаряжается.

Картечь действовала куда лучше пуль сорок пятого калибра. Пули просто пробивали черепа, изредка вылетая сзади вместе с куском кости. Выстрел из дробовика превращал голову мертвеца в лохмотья, пол в коридоре уже полностью был залит бурой слизью, натекшей из ран мертвецов. Бутч всерьёз опасался поскользнуться.

Стрельба была редкой, нужно было время, чтобы очередной обезглавленный мертвяк успел упасть на пол. Бутч успевал досылать патроны в магазин. Проблемы начнутся позже, в патронташе всего двадцать четыре штуки, а остальной запас лежит в самолёте. Впрочем, у него есть револьверы, вряд ли врагов тут сотни.

— Бутч, Сара, как у вас? — снова раздался голос в рации.

— Потихоньку пробиваемся, — ответила Сара, загоняя в пистолет новый магазин. — Что у вас?

Теперь она слышала выстрелы снаружи.

— Не сможем вам помочь, — сказал голос полковника, — ведём бой снаружи, в ангарах оказался противник.

— Мы сами выйдем, поможем вам, — крикнула Сара в гарнитуру и присоединилась к истреблению тварей.

Когда Бутч загнал в магазин последний патрон из патронташа, враги закончились, они, осторожно перешагивая через тела окончательно упокоенных мертвецов, выбрались наружу.

Их спутникам пришлось хуже, если им пришлось иметь дело с двумя десятками трупов, то на остальную команду напала сотня, если не больше. И это были не просто мёртвые люди, среди куч убитых они обнаружили чёрных псов и даже одного жука размером с медведя.

Полковник и Леонард стреляли без остановки. Харли не стал использовать свою чудовищную винтовку, вместо этого он достал из запасов автомат, вроде того, который использовал солдат, только гораздо короче. Зато он прикрепил к нему другой магазин в виде большого барабана. Оба стреляли короткими очередями. Мертвецам хватало одного попадания в голову, а четвероногим тварям требовалось два-три. Джей держался чуть дальше, отстреливая врага из винтовки. Стрелял редко, но ни одна пуля не пропадала даром. Майлз стоял ближе всех, но немного в стороне. Он стрелял из карабина, успевая перезаряжать его движением скобы. Отчаянно при этом ругался, но дело своё делал. Скоро ряды противника поредели, а когда Бутч и Сара подоспели на помощь, с ним было покончено.

Полковник, не уверенный в результате, метнул в тёмный провал ворот одну за другой две гранаты. Взрывы глухо прогремели где-то в глубине здания.

— Вы в порядке? — спросил Джей, вгоняя в винтовку следующий магазин.

— Да, мы отбились, один спрятался прямо в туалете, а когда я…

— Не время разговаривать, — остановил его полковник, — нужно заправляться и уходить. В этом городе просто кишит тварями, а наши выстрелы слышали на милю вокруг.

— А где хранится горючее? — спросил Джей, закидывая винтовку за спину.

— Вон там, я смотрел на плане, там склад горюче-смазочных материалов, там же должна быть машина…

Договорить он не успел. Именно в том месте, куда он указывал пальцем, рухнула стена, а за ней обнаружился чудовищных размеров жук. А справа и слева здание огибали шагающие нетвёрдой походкой мертвецы. Чуть дальше из-за угла здания выглянул арахнид, размером превосходивший их самолёт. Кто-то выбирался из зданий поближе, но тот факт, что их сейчас задавят массой, отрицать было невозможно.

— Всем в самолёт! — скомандовал Харли, потом повернулся к Леонарду, — рядовой, гранатомёт мне!

— Вы уверены, сэр? — спросил солдат.

— Да, мать твою, уверен, неси его сюда!

Они спешно загрузились на борт, а Леонард протянул полковнику гранатомёт и готовую к стрельбе гранату. Полковник неспешно зарядил оружие, положил тяжёлую трубу на плечо и прицелился, использую для этого оптический прицел, вроде того, что стоял на винтовку Джея, только гораздо короче.

Громко прозвучал выстрел, из второго конца трубы вырвалось пламя, а граната, оставляя в воздухе дымный след, полетела вперёд. Арахнид, уже выбравшийся из-за угла, бежал к ним и, судя по его скорости, догнал бы раньше, чем они успели бы тронуться с места. Многолапому монстру не хватило ума уклониться от летящей навстречу гранаты, а может, он просто не рассматривал маленькую дымную штуку, как опасность для себя. Ну, или у него не было мозгов, чтобы думать о чём-то, кроме еды. Граната ударила прямо в центр мощной туши, а через секунду та взорвалась изнутри, обдав всё вокруг кусками плоти и кляксами тёмной жидкости.

— Ещё одну, — прорычал полковник.

— Сэр, может быть, возьмёте фугасную? Кумулятивных только две осталось.

— Кумулятивную, — стоял на своём Харли.

Леонард, больше не решившись перечить, протянул следующую гранату, на ходу срывая с неё упаковку. Полковник повторил свои действия, с той только разницей, что среди наступавших тварей больше не было подходящей цели, жук двигался слишком медленно, а остальные разбрелись широким фронтом. Только собаки быстро бежали вперёд и обещали скоро быть на месте.

Снова выстрел, только граната полетела над головами толпы, ударив куда-то внутрь здания, при этом не задев жука. А через мгновение в том месте вспухло огненное облако, которое разливалось во все стороны, взрывы гремели один за другим, а пламя взвилось вверх футов на сто.

— Вот теперь сваливаем, — крикнул полковник, забрасывая гранатомёт в салон. — Здесь точно больше нечего делать.

Оказавшись внутри, он прыгнул на место пилота и стал спешно запускать двигатель. Часть тварей, что отстояла далеко от злополучного склада топлива, избежала общей участи, теперь они, хоть и с опаской приближались.

— Фишер, — скомандовал полковник, — не закрывай дверь, возьми винтовку и не подпускай тварей к самолёту, они могут повредить шасси.

79
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело