Выбери любимый жанр

Поход Матиаса - Джейкс Брайан - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Надаз подал знак Слэгару и Витчу остановиться на выдолбленной в камне площадке на некотором отдалении от статуи. Одетая в пурпур крыса медленно двинулась вперед со склоненной головой, пока не оказалась у самого изваяния.

— Кто предстоит перед Малькариссом? — донесся свистящий шепот из пасти с хрустальными зубами. Надаз отвечал, не поднимая головы:

— Это Надаз, Голос Хозяина, о Царь Глубин, Владыка Бездны, Затмевающий Солнце! Лис Слэгар вернулся и привел с собой много пленников, молодых и крепких, для того чтобы они работали в твоем царстве под землей.

Наступила пауза, затем голос из статуи зазвучал опять:

— Кто тот, другой?

Надаз подошел к Слэгару и пошептался с ним, а затем вернулся на свое место.

— Это крыса по имени Витч. Лис говорит, чтобы ты, если тебе угодно, принял его в подарок, он будет служить Хозяину.

— Он не рожден для Хозяина. Наши законы ему неизвестны. — Голос был отрывисто-груб, в нем звучало недовольство. — Крыса, что пришла из лесных земель, бесполезна для нас. Закуй ее в цепи вместе с другими рабами!

Двое одетых в черное крыс выступили из тени. Они схватили Витча, надели на него оковы и потащили прочь. Он завопил, обращаясь к Слэгару:

— Спаси меня, Слэгар!

Лис даже не повернул головы.

Голос из статуи зазвучал снова:

— Держите вновь прибывших рабов в темноте, без пищи до тех пор, пока я не решу, что они готовы к работе. Голод и отсутствие света — хорошая школа. Спроси лиса, что он хочет получить от меня.

Надаз снова побеседовал со Слэгаром.

— Малькарисс, Всемогущий, Слэгар просит тебя вспомнить о твоем обещании, которое ты дал ему, когда он приводил предыдущую партию рабов. Ты обещал ему все территории на поверхности земли — от ущелья до южных границ твоего царства. Он говорит, что будет верно служить твоим интересам, будет твоим голосом на земле.

— Скажи, что ему надо потерпеть. Своди его вниз, покажи, какая работа делается для того, чтобы завершить создание моего подземного царства. Некоторое время я буду зорко наблюдать за ним, и когда уверюсь в том, что он, в качестве моего голоса на поверхности, будет служить мне так же хорошо, как ты под землей, тогда я пошлю за ним.

Слэгар слышал слова Малькарисса:

— Слушай, крыса, скажи своему Хозяину, что я выполнил свою часть договора. Он обещал мне эту землю, теперь я имею на нее право!

Надаз с треском потряс черепом на своем скипетре. Лис был внезапно окружен одетыми в черное крысами, державшими свои короткие пики наготове. Голос Хозяина встал перед Слэгаром:

— Не говори мне ничего, лис. Здесь у тебя нет никаких прав. И никогда не смей требовать чего-либо от Малькарисса. Теперь иди со мной. Если Владыка Бездны захочет, он вознаградит тебя в должное время. А до тех пор придержи язык.

Слэгар, крайне недовольный таким поворотом дела, был препровожден вниз по винтовой лестнице Надазом и его слугами.

Пестрая маска лиса резко колыхалась, пока они сходили в бездну, испускавшую зеленоватое свечение. Ступени уводили все глубже, и наконец они достигли дна пещеры. Здесь зеленый свет исходил от всего, что могло гореть. Зелеными были факелы, зеленым светились жаровни и печи для обжига, то тут, то там попадавшиеся на огромном пространстве работ.

Все это произвело большое впечатление на Хитрейшего. Жилища были вырублены прямо в скалах, длинные улицы тянулись в разных направлениях перед его взором. Некоторые здания выглядели так, будто были надстроены поверх других построек, возведенных в незапамятные времена. Группы молодых лесных жителей, болезненно истощенных, покрытых каменной пылью, работали под ударами кнутов надсмотрщиков-крыс, перетаскивая валуны, выпиливая и шлифуя каменные блоки. Перед Слэгаром мелькнула огромная фигура какого-то существа — он не смог понять, что это за зверь.

Странной формы амфитеатры и пещеры с высокими арочными сводами сменились тускло освещенной галереей, затем они остановились против глухой стены. На ней был вырезан искусный рельеф, изображавший сцену со статуей Малькарисса в центре.

Надаз повернулся к Слэгару:

— Это — граница наших работ. Ступай теперь. Мои слуги в черном доставят тебя в твое жилище. Там ты должен ожидать, пока Малькарисс примет решение. Ты удачлив, лис. Не считая тех, кто находится здесь под моим началом, ты — единственный, чьи глаза глядели на подземный мир.

Когда черные крысы уводили Слэгара, он, скосив глаза, проследил за Надазом. Облаченная в пурпур крыса нажала на левую лапу изображения хоря, и фигура отъехала внутрь. Когда Надаз входил в открывшийся проем, Слэгару удалось разглядеть блеснувший в проеме солнечный свет. Затем плита с рельефом вернулась на свое место.

Хитрейший отметил про себя, что здесь находится потайной ход, после чего молча дал отвести себя обратно вверх по лестнице. Слэгар не чувствовал к Малькариссу и Надазу ни симпатии, ни особого доверия. Но он был уверен, что сможет в конце концов перехитрить их обоих. Настанет день — и он будет править на поверхности и под землей. Сейчас он был согласен подождать.

День угасал, когда Матиас с друзьями добрались наконец до дерева. Это было гигантское хвойное дерево, стоявшее в полном одиночестве.

Орландо вытянулся во весь рост, прижавшись к нему спиной.

— Клянусь своими полосками! Оно такое огромное, что я чувствую себя песчинкой рядом с горой! Джесс восхищенно взмахнула хвостом:

— Потрясающе! Жаль только, что оно растет одно. Можно только лазить по нему вверх-вниз, но нельзя перелететь с него на другое такое же. Ближайшие деревья вон там, далеко отсюда. Видишь? Туда как раз направляется Матиас. Эй, Матиас, куда ты пошел? Я думала, ты хотел увидеть это дерево.

Матиас сосредоточенно шагал по прямой, считая шаги и глядя все время в землю.

— Я хотел видеть вовсе не дерево, только его тень. Вспомни стих: «Лицом к Владыке встань, что указует путь, после полудня в летний день там будь…» Все правильно, дерево — Владыка, а полдень миновал, уже почти вечер. Я думаю, что там, где тень кончается, находится то, что мы ищем.

Все поспешили присоединиться к Матиасу. Словно участники некой торжественной процессии, шли они со склоненными головами, держась тени, отбрасываемой елью, — она оканчивалась на внушительных размеров камне, возвышавшемся посреди вереска, рядом с небольшой рощей.

Матиас постучал по камню рукоятью меча. Звук был глухой. Лог-а-Лог поскреб валун, Джесс вспрыгнула на верхушку, Орландо попытался сдвинуть его с места. На все лады пытались они заставить камень выдать свой секрет — безрезультатно. Бэзил лег на вершине валуна, глядя в закатное небо.

— Не ломай себе голову, старина. Это просто камень, и больше ничего.

Матиас ударил лапой о камень:

— Послушайте, я уверен, это — то, что мы ищем. То место, о котором в стихах говорится, что смерть раскроет там свою могилу.

Бэзил спрыгнул с камня.

— Я кое-что вспомнил. Ведь в стихотворении говорится о Летнем Дне, то есть о дне летнего солнцестояния, когда тени самые длинные. А сейчас тень дерева короче.

— Большое спасибо! — Матиас улыбнулся. — Но что это дает нам? Мы не знаем, какова длина этой тени в день солнцестояния.

— Да, не знаем, — согласилась Джесс. — Но направление тени нам известно.

Двигаясь по прямой от того места, где кончалась тень, они углубились в рощу.

И вдруг они увидели резную каменную ступень, скрытую в зарослях кустарника. Это было то, что они искали! Несколькими взмахами своего топора Орландо расчистил пространство вокруг ступени. Лестница терялась из виду, уходя куда-то в глубь земли. Матиас осторожно провел лапой по менее истертой части верхней ступени. Он ошеломленно поглядел на остальных:

— Я знаю, что это за место!

Орландо пристально вглядывался в открывшуюся надпись:

— Глинобитная Об… Что это значит?

— Конец надписи стерся. Здесь было написано «Глинобитная Обитель». Мыши, которые во главе с Мартином Воителем основали Рэдволл, пришли из аббатства Глинобитная Обитель. Им пришлось покинуть его из-за ужасной болезни, унесшей жизни множества его обитателей. Помню, на уроках истории аббат Мортимер рассказывал нам об основателях нашего аббатства. Аббатиса Жермена привела тогда братьев и сестер из Глинобитной Обители, но где она находится — никто уже не помнил. Теперь мы отыскали ее.

50
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Джейкс Брайан - Поход Матиаса Поход Матиаса
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело