Выбери любимый жанр

Рок-цыпочка (ЛП) - Эшли Кристен - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

— Что еще за сумасшедший итальянец?

Ли наклонил голову, обеспечивая лучший доступ, и провел бритвой по шее.

— Без понятия.

— Я даже не знала, что мы сегодня открыты! Надо ехать туда.

— Долорес не казалась расстроенной.

— Долорес живет с Дюком и считает его милым. Она работает в «Маленьком медведе», где народ разбрасывается своим нижним бельем. Долорес плохо разбирается в том, когда нужно расстраиваться!

Ли посмотрел на меня в отражение зеркала.

— Думаю, ты тоже.

На мне были шорты цвета хаки с заниженной талией (не а-ля-Бритни-Спирс, но они показывали изрядную долю поясницы), небесно-голубая облегающая футболка с блестящей надписью «Xanadu» на груди и широкий темно-коричневый ремень с большой, серебристо-матовой пряжкой.

Я направилась к гардеробной за шлепанцами с ремешками-ленточками причудливой формы небесно-голубого цвета на фоне хаки. Скользнув в них, взяла сумочку и перекинула ее через плечо. Вернулась в ванную за телефоном и бросила его в сумочку. Затем оперлась бедром о край туалетного столика и забарабанила ногтями по поверхности, уперев другую руку в бедро.

И уставилась на Ли.

Взяв полотенце, он вытер лицо и бросил его в раковину.

— Эй! Ты не можешь вот так оставлять полотенце в раковине! Кто его сложит и повесит обратно на перекладину? А я скажу тебе, кто. Я!

Вот тут он схватил меня за бедра, притянул к себе и ухмыльнулся.

— Пытаешься побить рекорд скорости по отмене полученного предложения о переезде, да?

— Нет. И вряд ли это предложение отличается от твоего шантажа в обмен на секс.

Его ухмылка превратилась в улыбку.

Гребаный Ли!

— Эй! — окликнула я. — «Фортнум»? Мой хлеб с маслом? Семейный бизнес последние… — Ого, я даже не знала, как долго магазин принадлежал семье, мне пришлось подсчитать. — Пятнадцать лет! Сумасшедший итальянец? Угроза Дюка в убийстве? Что-нибудь кажется знакомым?

Он притянул меня ближе к себе.

— Я говорил, что ты милая?

Р-р-р.

***

Оказавшись в «Фортнуме», мое безумное утро стало еще более безумным.

Терри Уилкокс, Громила Гэри и Дебил противостояли Дюку.

— Что происходит? — спросила я, направляясь к ним, в то время как желудок скручивало в узлы. Вокруг ясно ощущалась плохая энергетика.

Клиентов не было (слава Богу… наверное), Джейн поблизости не наблюдалось (еще раз, слава Богу).

— Этот идиот вернул итальянца после того, как его забрала полиция. Говорит, он, мать его, подарок, — ответил Дюк.

— Индия. Прелестно выглядишь, — заявил Терри Уилкокс, скользнув по мне взглядом.

Фу.

Во мне поднялась волна тошноты, которую мое тело, казалось, приберегало для встреч с Терри Уилкоксом. Я надеялась, что встречи будет лишь две, и эта — последняя.

К счастью, теплая и сильная ладонь Ли легла мне на бедро.

— Кокси, — сказал Ли.

— Ли, — отозвался Уилкокс.

— Ты его знаешь? — поинтересовался Дюк.

— Да, — сказал Ли, и этот единственный слог сказал, что Уилкокс ему не очень нравится.

Дюк двинулся к нам в то же самое время, как Ли надавил мне на бедро, чтобы я встала позади него. Я уперлась ногами в пол и осталась там, где стояла.

Громила Гэри и Дебил переминались с ноги на ногу, готовясь действовать.

Здорово. Драка в «Фортнуме» — как раз то, что мне нужно.

— Не стоит волноваться, парни, — сказал Уилкокс, решив поиграть в миротворца. — Индия, ты говорила, у тебя проблема, ты потеряла баристу и терпишь убытки. Я привел тебе нового, из Италии — родины эспрессо. Это Антонио, и он очень талантлив.

Я посмотрела на стоявшего позади Громилы Гэри мужчину, которого сперва не заметила. Он походил на итальянскую версию Рози, только более ухоженный. Совсем на чуть-чуть.

— Мне не нужен бариста, спасибо, мы справляемся, — ответила я, услышав, как открылась дверь.

Затем из-за моей спины донеслось:

— О-оу, суперплохое предчувствие. Женщина, что стряслось на этот раз?

Повернувшись к двери, я увидела Текса.

Класс, все становилось все лучше и лучше. Теперь в дело подключится Текс.

— Что ты здесь делаешь? — спросила я Текса.

— Пришел выпить кофе.

Конечно.

— Как ты сюда добрался?

— Приехал. У меня есть машина, но обычно я отдаю ее соседям.

Я уставилась на него, разинув рот.

— Ты вел машину с перебинтованной рукой?

— Да, черт возьми, было нелегко, только когда пришлось перестраиваться.

Вскинув обе руки, я хлопнула ладонями по лбу. Это был момент «заберите-меня-отсюда».

— Кокси, ей не нужен твой человек. Можешь отправить его домой, — сказал Ли спокойным, но пугающим голосом.

— Он подарок для Индии. Не говори за нее, — ответил Уилкокс, тоже спокойно, но воинственно.

— Если Ли сказал, что он уходит, он, бл*ть, уходит! — взревел Дюк, совсем не спокойно.

— Я варю кофе! — крикнул итальянец, выглядя немного более уверенно.

У меня начались видения, как Громила Гэри вылетает в витрину моего магазина.

— Все варят кофе, придурок. Я варю кофе. Боже. Почему столько шума из-за кофе? — воскликнул Текс и неуклюже поплелся к кофемашине, будто атмосфера была недостаточно напряженной. Он протиснулся за прилавок. — Кто, что будет? Я приготовлю кофе всем.

О… мой…. Бог.

Этого не должно случиться.

Я увидела, как жизнь промелькнула перед глазами, или, по крайней мере, мой банковский счет.

Я повернулась к Ли и прошептала:

— Ли, эта эспрессо-машина стоила тысячи долларов… — Я замолкла и поморщилась, когда Текс чем-то громко стукнул. — Если он ее сломает, я буду в полной заднице.

— Ну же! Кто, что будет? Заказывайте. Женщина, какой у тебя заказ? — Текс ткнул в меня съемным фильтром.

— Я бариста. Лучший бариста в Милане. Я варю кофе! — крикнул Антонио и бросился за прилавок. — Синьорина, я делаю вам эспрессо.

Ли, как обычно, меня игнорировал, поэтому я закричала:

— Кто-нибудь, остановите их!

— Она пьет ванильный латте, — рявкнул Дюк.

Я схватила Ли за руку.

— Ли!

Ли наблюдал за Гэри и Дебилом. Не глядя на меня, он сказал:

— Если он ее сломает, я куплю тебе новую.

Я прижалась к нему.

— Когда я говорю «тысячи долларов», я имею в виду, семь!

Взгляд Ли переместился на меня.

— Инди, милая, что я только что сказал?

Ой.

Ладно, Ли сосредоточился, и, очевидно, когда Ли сосредотачивался, было лучше оставить его в покое.

— Ха-ха! — ликовал Антонио, наблюдая, как Текс грохочет всем вокруг. — Ты ничего не знаешь об эспрессо. Я бариста, мой отец был бариста, мой дед…

— Заткнись нах*й и вари кофе, индюк, — прогремел Текс.

Уилкокс сделал два шага в нашу сторону, Ли встал передо мной, а Дюк сомкнул ряды.

— Ты достаточно близко, Кокси, — предупредил Ли.

Уилкокс смотрел на меня, но, услышав предупреждение Ли, остановился.

— Ты продолжаешь отсылать мои подарки, — сказал мне Уилкокс.

У меня по спине пробежал холодок, его взгляд был странным, напряженным и пугающим.

— Спасибо, вы очень любезны, но с моей стороны было бы невежливо принять их.

— Вчерашний подарок ты приняла.

Тело Ли напряглось, и казалось, что в воздухе заискрилось электричество.

И тут до меня дошло.

Вчера я разговаривала по телефону с Ли, рассказывала ему о теле Седого Рика, и Ли сказал: «подарок».

Потом я про это забыла, но теперь поняла, что он имел в виду. Уилкокс убил моего похитителя и прислал его мне в подарок.

О… мой… Бог.

Насколько это отвратительно?

Я стояла, практически скрытая телом Ли, и сжимала в кулаках его футболку, но не сводила глаз с Уилкокса.

— Вы не… — прошептала я.

— Я могу защитить тебя, Индия. Мой вчерашний подарок доказал это, — сказал Уилкокс.

Я почувствовала, как к горлу подступает желчь.

Потом меня осенило еще кое-что: магазин на прослушке. Несколько дней назад Ли установил в магазине жучки. Если бы я заставила его говорить, возможно, это могло быть записано или кто-то в штабе командования Ли услышал. Тогда Уилкокса арестовали бы за убийство, и мне никогда больше не пришлось бы беспокоиться о нем, или, по крайней мере, до тех пор, пока его не выпустят.

56
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эшли Кристен - Рок-цыпочка (ЛП) Рок-цыпочка (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело