Выбери любимый жанр

Чертовка 2 (СИ) - Гольдман Сима - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

— Как же…

— Беги! Живо!

И я побежала. Как в последний раз, будто бы от этого зависела моя жизнь. По факту, от этого зависит жизнь моей подруги. Не удержав равновесие на лестнице я поскользнулась и полетела вниз…

— Лазарет, срочно! — прокричала я сама себе.

Паника зашкаливала. Этот полет длился вечность. Пока не сменился комнатой лекаря.

Древний дедуля полусидя дремал на диванчике в смотровой.

Мое приземление он будто бы почувствовал и вздрогнул всем телом, прогоняя остатки сна.

Я смогла. Я переместилась…

— Лори….Ректор… Срочно…

— Успокойся, тебя послал ректор?

Я кивнула.

— Кому то плохо?

Кивок.

И началась суета. Старичок поднял помощников, которые схватили сумки для экстренной помощи.

— Общежитие студентов. Девятая комната. Олория Сарн и ректор там.

И санитары во главе со мной помчали на место происшествия, но они были быстрее. У каждого из них было по кристаллу для перемещения. Но и у меня был припрятан козырь в рукаве… но сколько я не старалась, переместиться не могла, по сему пришлось на своих двоих бежать в соседнее здание.

Я еле — еле пробилась скрозь толпу зевак, которую пытались разогнать Снакс и Оларик. ъ

В комнате царил хаос. Ректор стоял в углу, сложа руки на груди и внимательно наблюдая за санитарами и лекарем.

Один держал голову Лори приподнятой, а второй обрабатывал рану на голове. По виску девушки стекала кровь тоненькой струйкой, я отвернулась.

Лекарь стоял около кровати Олории и что — то мешал в ступке. Предполагаю, что целебную мазь. Значит живая, а мне и большего не нужно. И как на зло нет Тео, хотя, возможно оно и к лучшему. Не представляю, как бы он отреагировал.

Мне хватило в свое время истерии и тоски Милли по Каю, хоть и видела мельком. Пережить такое врагу не пожелаешь.

Я тихонько прошла и присела на кровать, чтобы никому не мешаться. Действия мед персонала были четкими и слаженными.

— Что с ней? — тихонько спросила у Свэла.

— Травма головы. К вам в комнату кто — то пробрался и ударил ее по голове.

— Но кому это могло понадобиться?

— Не знаю, но думаю желающих навредить Императорской семье много. Все знают, что Олория Сарн не просто девушка или смешанная нарва от дворянки и раба, она еще и потенциальная Императрица. Если что случится с Штользерманом, то следующий на трон Теодор, а вместе с ним и она. Даже если и не женится он на ней, предположить, что она его временное увлечение, то все равно — ликвидация конкурентки.

Я замялась. Так это не за мной охотятся. Я то уж поначалу испугалась, что понадобилась я, а случайно навредили подруге и соседке по комнате, мало ли — перепутали. А тут. оказывается игры за трон.

— Мы все, — отрапортовал лекарь.

— Спасибо, лесс Ульрих. — поблагодарил ректор.

Когда все ушли, Свэл подошел и просто обнял меня.

Не было никакой интимности в этом жесте, только желание успокоить мои расшатанные нервы. Я вдыхала запах его рубашки и понемногу расслаблялась.

— Завтра будет новый день и тебе понадобятся силы. Завтра прибудет помощь, а сейчас спи.

Он чмокнул в макушку и вышел (я бы сказала сбежал с тонущего корабля).

Завтра приедет наш жених — прокомментировал Шизик.

Как я могла забыть? Вот просто как?!

Глава 14

Засыпать было страшно, после произошедшего, но неугомонный бубнёж Шизика сделал свое дело и я провалилась в глубокий сон.

Соня, подъем, кто спит — тому булочки не достанутся.

Ну, что, опять?

Я накрыла голову подушкой, но это не спасало.

Пришлось вставать и тянуться к потоку студентов, шествующих торжественно на построение.

Кто и для чего придумал эту ересь — строиться по утрам? Кому это нужно, чтобы студенты так страдали? Ответов нет, спрошу у Зохара как — нибудь. Мало ли, может это его больная фантазия придумала.

— Доброе утро, учащиеся.

— Доброе утро, — ответил ровный строй голосов ректору Свэлу.

Он стоял и сиял как олимпийский рубль на фоне рассвета. — Поприветствуйте лесса Альберта Рих Штользермана, капитана следственной группы, направленной на расследование смерти нашей профессора Фьо. Чтооо?! Он тут?! Как я могла забыть об этом? Я ж даже не накрасилась, не приоделась, стою тут в форменной серой юбке и рубашке. Мышь серая.

— Доброго Вам утра. Мы будем вести дело максимально быстро и четко, постараемся не отвлекать вас от повседневных студенческих будней и не мешать вашей учебе. Прошу всех быть осторожными и аккуратными, расследование ведется. Альберт уже хотел идти, как кто — то из студентов его остановил. — Капитан Штользерман, подскажите, покушение на Олорию Сарн имеет ли отношение к смерти профессора?

— Пока что рано об этом говорить и нет никаких предпосылок, но и нападение на студентку будет тщательно проверено, само собой.

Лаконично. Будущий император и наш муж — вставил свои пять копеек Шизик.

Гадость чернющая, я тебе это припомню.

А сама смотрела на Альберта.

Он стоял весь такой красивый, статный и серьезный, а у меня руки дрожали от страха встречи с ним.

Вроде и расстались не врагами, но и не то, чтобы друзьями.

А любовь есть, но к счастью не слепая.

В общем потоке студентов, обуреваемая своими мыслями я дошла до столовой. Даже не смотрела, что накладываю себе в тарелку, как позади раздался до боли любимый и знакомый голос.

— Вал, нам надо осмотреть место преступления и комнату нарвы Сарн.

— Рих, ты можешь чувствовать себя как дома. В моих интересах, чтобы вся эта неразбериха закончилась и я мог быть спокоен за жизни студентов.

— Конечно.

Кажется в моем сером прикиде меня и не заметили. Натуральная мышь.

Они прошли мимо и меня окружил аромат бергамота и чего — то цитрусового.

Странно, что они меня не заметили.

Любопытство брало верх, узнать о чем они говорят, но попадаться на глаза не хотелось лишний раз, как же быть?

Глава 14.2 Альберт

Я увидел ее в строю учащихся и сердце пошло вскачь. Так глупо.

Аврора стояла в кошмарном сером форменном одеянии, волосы заплетены в свободную косу, а взгляд направлен куда — то в прострацию. Как — будто бы витала в облаках.

Нежная, румяная и любимая.

Знала бы она, какое действие оказывает на меня.

Свэл как обычно поздоровался с учащимися, пока я стоял около колонны, представил меня и пояснил цель визита.

Я вышел вперед, стараясь не смотреть на чертовку в сером.

— Доброго Вам утра. Мы будем вести дело максимально быстро и четко, постараемся не отвлекать вас от повседневных студенческих будней и не мешать вашей учебе. Прошу всех быть осторожными и аккуратными, расследование ведется.

Нужно ли еще что — то добавлять? Скорее всего нет, это же дети, меньше знают — крепче спят.

Я уже собрался было уходить, как кто — то из парней окрикнул меня:

— Капитан Штользерман, подскажите, покушение на Олорию Сарн имеет ли отношение к смерти профессора?

И что ему ответить? Скорее всего да? И вообще, я считаю, что не рыжую подружку брата пытались прикончить, а мою Ави, за то, что вечно нос сует куда не следует?

— Пока что рано об этом говорить и нет никаких предпосылок, но и нападение на студентку будет тщательно проверено, само собой. — Стараюсь быть кратким и не вдаваться в подробности.

На этом разворачиваюсь и стремительно с Валерианом покидаю общество студентов.

Моя группа уже на готове. Нужно раздать команды и приниматься за дело.

— Альберт, вы прибыли рано, может стоит позавтракать? — ректор как всегда старается быть гостеприимным.

— Давай, группу накормим и дела обсудим. Нужно как можно быстрее решить вопрос, хочу убедиться, что здесь никому и ни что не угрожает.

— Речь идет о ком — то конкретном?

Валериан ухмыльнулся по — мальчишески, но встретил мой суровый взгляд.

Мы вошли с общим потоком студентов в столовую и я снова заметил ее. Она была задумчива и прекрасна. Но отвлекаться было глупо. Я здесь ради нее и сотен других учащихся, не стоит забывать о деле.

12
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гольдман Сима - Чертовка 2 (СИ) Чертовка 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело