Двое с «Летучего голландца» - Джейкс Брайан - Страница 51
- Предыдущая
- 51/57
- Следующая
Джон указал жестом на двуколку:
— Залезайте, я вас мигом домчу!
Болтун полез было в двуколку, но Хват придержал его за фалды:
— Куда? Поедешь с нами на автомобиле! Следом за стариком!
Мистер Маккей, вооруженный длинным полицейским жезлом сержанта Паттерсона и укрывшийся вместе с Беном и Алексом в розовых кустах у входа в полицейский участок, хрипло прошептал в открытое окно:
— Едут!
Хват с подозрением посмотрел на старое каменное здание:
— Не слишком-то смахивает на господский дом!
— А он не господский, — отозвался, слезая с сиденья двуколки, Джон. — Это мой дом. Мистер Смизерс не захотел принимать у себя всякий сброд. Ну, бравые орлы, вы что, всю ночь будете сидеть в своей машине?
Хват заглушил мотор и погрозил пальцем Джону:
— Поосторожней выражайся, дедун! Мы тебе не «сброд». Ну, вылезайте, субчики! — и все четверо с независимым видом зашагали к дому, всем видом показывая плотнику, что ничуть ничего не опасаются.
Хват только собрался постучать в дверь молотком со львиной головой, как она распахнулась, и сержант Паттерсон втащил гостя внутрь. При этом он громко прокричал:
— Пора!
Уилл выбежал и схватил Тумбу, а Джон и адвокат затолкали Болтуна и Чудилу в помещение участка, чтобы составили компанию своим подельникам. Алекс и Бен наблюдали с улицы через окно, как сержант запирает дверь.
Бледный от потрясения и злости Хват мигом понял, где он находится, недаром он не раз побывал в полиции.
— Что это значит? Что мы сделали? Я вызову своего адвоката.
Сержант, сложив руки на груди, улыбнулся Хвату с высоты своего роста:
— Ну и кто же вы? Полковник Басби Хитс Симмонс, так надо понимать?
Хват увидел, что его принимают за кого-то другого.
— Не того схватили, сержант! Никакой я не полковник Симонс, и среди моих дружков его нет! Да я в жизни этого имени не слышал!
Паттерсон сочувственно кивнул ему:
— Я рад, что вы в этом признаётесь, сэр! Тогда объясните мне, пожалуйста, каким образом вы очутились в машине БЛХ 98 полковника Симонса, которую вчера вечером угнали от его дома в Лондоне?
— Говорил я тебе, поедем поездом, — простонал Чудила. Хват бросил на него испепеляющий взгляд, и тот смолк.
— Не имеете права нас задерживать, — повернулся Хват к сержанту. — Мы никаких преступлений не наделали. А машину эту мы просто нашли.
— Где же, сэр? — по-прежнему вкрадчиво спросил сержант, — уж не перед почтой ли в «Церковном прибежище»?
— Верно, сержант, там, — улыбнулся от приятных воспоминаний Болтун. — Там одна старушка хотела было дать мне попить. Добрая старушка!
Бен и Алекс, наблюдавшие за происходящим в участке, стоя на улице у открытого окна, прыснули, когда сержант сказал:
— Ну как же, как же! Одного из четырех королевских курьеров замучила жажда или, может, торговца скаковыми лошадьми? Так кто же вы? Решайте!
Видя, что добровольного признания он не добьется, сержант решил действовать иначе.
— Джордж Пирсон, Фредерик Ллойд, Чарлз Хайланд, Эрик Уордл — вы арестованы! — рявкнул он. — Пока вы обвиняетесь только в краже автомобиля, но будут проведены дальнейшие расследования на предмет совершения вами других преступлений. Вы будете содержаться в заключении здесь, в участке, пока не предстанете перед судьей. Можете ли вы сказать что-либо в свою защиту в свете предъявленных вам обвинений?
— Знает, как нас звать! — прошептал на ухо Хвату Чудила. — Как он это разнюхал?
— Заткнись! — громко скрипнул зубами Хват.
— Повторяю, можете ли вы сказать что-нибудь в свое оправдание? — глядя в упор на обвиняемых, спросил сержант.
— Требуем адвоката! — злобно зыркнул на него Хват.
— Я адвокат! — смерив их с ног до головы брезгливым взглядом, заявил мистер Маккей. — Единственный в Чапелвейле, но уголовниками я не занимаюсь. Кроме того, вынужден отказать вам в защите, так как в настоящий момент у меня слишком много клиентов. Выкручивайтесь сами, господа!
У Болтуна перестала идти кровь носом, и он осторожно шмыгнул, прежде чем доложить:
— В Лондоне мы связаны с фирмой «Джекман, Доннинг и Боу». Они пришлют нам адвоката, самого настоящего, лондонского, не то что этот неумеха!
— Ах ты, болтливый идиот! Да я… — набросился на него, сжав кулаки, застонавший от ярости Хват.
Болтун вовремя увернулся и спрятался за широкой спиной Уилла Драммонда.
— Не подпускайте его ко мне! Это все он, он украл автомобиль, ведь только он один умеет водить машину. А я ничего не сделал, не хочу, чтоб меня замели в каталажку из-за этой надутой мисс Боу и фирмы ее папочки! Не пойду в тюрьму ни за кого из них!
Как раз в эту минуту в дверь громко постучали, и Джон впустил в участок констебля Джадмена.
— Сержант, я все ждал, что вы меня смените… А это что такое?
Сержант Паттерсон крепко схватил Болтуна.
— Объясню позже, констебль. Заприте тех троих в камеру, будьте добры! А этого я оставлю при себе. Чувствую, он со мной еще кое-чем поделится, — и сержант взял у адвоката свой жезл. — Спасибо за помощь, джентльмены! Всем давно пора по домам. Алекс! Твой отец знает, где ты так поздно пропадаешь?
— Все в порядке, сержант, — отозвался мальчик, стоящий вместе с Беном на улице у раскрытого окна. — Мы с Эми предупредили отца, что проведем сегодняшний вече]) с Беном у миссис Уинн.
— Ладно, — подмигнул Бену Паттерсон. — Проследи, чтоб они отправились прямо в постель, и сам нигде не задерживайся.
— Прямо в постель? Нет, не выйдет! — засмеялся Бен. — Только не сегодня! Полночь уже прошла, чувствуете? Значит, сегодня четверг — решающий день для Чапелвейла. Я иду узнать, удалось ли миссис Уинн и остальным нашим разгадать загадку!
И молодые люди пустились прочь, а Джон, Уилл и адвокат поспешили за ними с криком:
— Подождите, мы с вами!
Глава 43
Мать Уилла улеглась с маленьким Уиллумом в спальне миссис Уинн на нижнем этаже. В гостиной, на диване, где раньше спал малыш, растянулся, завернувшись в свою мантию, мистер Брейтуэйт — его тоже сразил сон. Хэтти укрыла его сверху пледом.
— Славный старичок! Это ведь он догадался вставить горящую свечу в подсвечник! А дальше уже все само пошло.
Мистер Маккей отвесил присутствующим легкий поклон:
— Не сомневаюсь, что без вашей беспримерной находчивости, леди, у него бы дальше ничего не вышло.
Эми, Эйлин и миссис Уинн и не помышляли о сне, так они были взвинчены. Они показали результаты своих трудов мужчинам, а те доложили им о поимке лондонских головорезов.
Бен, рассмотрев надпись, перевел взгляд на помеченную четырьмя точками старую карту.
— Здесь значится Истпас, где это?
Даже при слабом свете лампы было видно, как зарделась Эйлин.
— О, это маленькая улочка. Мы с Уиллом обычно встречались там, когда он за мной ухаживал.
— Да, да, Истпас, — добавил адвокат. — Ну-ка поправьте меня, Джон, если я что-нибудь путаю, по-моему, прежде это была дорога, по которой въезжал на площадь почтовый дилижанс.
— Да, да, — подтвердил Джон, — это та самая улица. Потом проложили новую дорогу из Хэдфорда, экипажи стали ездить по ней, а Истпас совсем забросили. Ну, ясно, все это было чуть не сто лет назад. Сейчас эта Истпас так заросла, что я даже не знаю, как там отыскать мильный камень.
— Отыщем, не сомневайтесь! — кивнул Уилл. — Помню, я однажды напоролся на него, когда куда-то бежал, и растянул ногу.
— Небось гнался за Эйлин, — улыбнулась Эми.
— Ничего подобного! Это я вечно гонялась за Уиллом! — добродушная плотная Эйлин так подтолкнула Эми локтем, что та чуть не упала.
Мистер Маккей с официальным видом прокашлялся, чтобы пресечь эти романтические воспоминания.
— Хм! Значит, нам потребуются лопаты, фонари и все такое прочее. Не следует ли приступить к делу? Времени у нас в обрез!
Черный Лабрадор поделился мыслями со своим хозяином, который сидел и гладил его: «Жаль ту несчастную, что вздумает гоняться за этим сухарем!»
- Предыдущая
- 51/57
- Следующая