Выбери любимый жанр

Двое с «Летучего голландца» - Джейкс Брайан - Страница 31


Изменить размер шрифта:

31

— Да, а больше никому от этих выпусков никакой пользы. Пошли, сынок, сразу ему и отнесем.

Историка мистера Брейтуэйта находка обрадовала. Он так и кинулся к бумагам, уронил их со стола, и они разлетелись по паркетному полу библиотеки.

— Ох, простите меня, мистер Престон! Какой я неловкий, извините!

Но старый плотник ничего не слышал, его внимание привлек какой-то кусочек материи, выпавший из выпусков «Хроники».

— Глядите-ка, что я нашел! Алекс сразу понял, что это.

— Это образец вышивки. Так раньше вышивали алфавит. Что там вышито?

Эми опустилась на колени рядом с Джоном и прочла вслух то, что ей удалось разобрать: «Эвелин де Уинн. 1673».

— Бен, это же вышил кто-то из семьи Уинн! Надпись была вышита необыкновенно аккуратно, свидетельствуя, какой искусной рукодельницей была Эвелин де Уинн, правда, остальные строчки прочесть оказалось трудно, так как некоторые буквы были старинные, непонятные.

Но мистер Брейтуэйт вдруг преобразился из неуклюжего библиотекаря в знатока древнеанглийских текстов. Он возбужденно схватил ручку и бумагу.

— Дайте-ка мне! Я вам сейчас переведу. Амелия, сядьте, пожалуйста, и записывайте!

Забыв о своих всегдашних «гм-м», «нда» и прочих звуках, выражавших неуверенность, мистер Брэйтуэйт стал диктовать медленно и четко:

Отмерь на запад заповедные шаги
От места наречения,
Небесны близнецы там век стоят,
И лик светила умирающего зрят.
Там повернись, куда бы третий повернул святой
И камнем названный, обрящешь дом большой.
В пути испить водицы выпадет вам честь,
Дабы награду первую обресть.[10]

Мистер Брейтуэйт запустил руки в свою косматую шевелюру:

— Гм-м, 1670 год — в это время начали преследовать британских католиков и конформистов. Тогда как раз Дом призрения перестали именовать «домом Святого Петра», а на холме выстроили новую церковь. Ее назвали Чапелвейлской церковью, но местные католики все равно про себя именовали ее церковью Святого Петра, вот откуда ее теперешнее название.

Джон протянул библиотекарю образчик вышивки.

— Спасибо, сэр, теперь вы это можете хранить в ваших библиотечных архивах, а нам хватит того перевода, что записала Эми.

Мистер Брейтуэйт вновь почувствовал себя незаметным библиотекарем.

— Гм-м, да-да, то есть спасибо, мистер… м-м, да, очень хорошо!

Глава 25

Благие намерения устроить генеральную уборку в Доме призрения были позабыты. Вся компания, усевшись вокруг большого овального стола, принялась изучать старую вышивку со стихами. Эми медленно прочла первую фразу: «Отмерь на запад заповедные шаги…»

Джон пожал плечами:

— Что значит «заповедные шаги»?

Бен сразу догадался, но предоставил ответить Алексу;

— Что если имеется в виду десять шагов… ведь заповедей-то десять?

— Верно, верно, — одобрительно кивнул старик плотник.

Бен подмигнул Алексу.

— Молодец, приятель!

«От места наречения…» — прочла Эми следующую строку.

— Это как-то уж совсем непонятно, — разочарованно вздохнул Алекс.

— Почему же? Чем бы ни было это «место наречения», ясно, что от него надо отойти на десять шагов, — резонно заметила Эми. — Место наречения… место наречения… Что это по-твоему, Бен?

Бен был в полном недоумении.

— Место наречения… дайте-ка подумать… Что это может значить? Название места? Или какое-то имя вроде наших имен — Эми, Алекс, Джон…

Но старый плотник перебил его:

— Помню, когда я был маленький, я терпеть не мог свое полное имя Джонатан. А мать всегда говорила: «Раз тебя нарекли Джонатаном, Джонатаном ты и останешься. Нельзя менять имя, которое дали при крещении!»

Нед уже устраивался под столом подремать, как вдруг Бен в досаде, что ничего не может придумать, грохнул кулаком по столу.

— Ну, где же это «место наречения»?

И тут Алекса осенило, словно кулак Бена опустился на его голову:

— Крестины! Место наречения! Это там, где крестят младенцев!

Эми радостно вскрикнула и обняла Алекса.

— Какой у меня умный братец! Настоящий гений!

Алекс вспыхнул и стряхнул с плеча ее руку:

— А вы знаете, Джон, где у нас крестили детей? Нед из-под стола подал мысль своему господину:

«Да тут и крестили, под столом! Здесь торчит твердый обломок камня, думаю, он был прежде основанием для чего-то большого», и Лабрадор лениво поплелся искать место для сна поуютнее, добавив: «Конечно, может, я и ошибаюсь, но отчего не проверить?»

Бен ответил своему другу: «Спасибо, приятель. Вопрос в том, как подать эту догадку, не выдавая нашей тайны».

Джон поглаживал бороду, бросая взгляды вокруг.

— Гм-м! Купель для крещения! Она в каждой церкви имеется, но я никогда не слыхал, чтобы здесь была купель. Нда!

Бен потрепал Неда, ковылявшего мимо, и громко спросил:

— В чем дело, старина? Куда ты решил перебраться? Тебе тут недостаточно удобно? Сейчас проверим, — встав на четвереньки, он залез под стол. — Ха-ха!

Услышав его восклицание, Эми пригнулась и тоже заглянула под стол:

— Нашел что-нибудь?

— Вроде бы! Здесь какое-то квадратное возвышение, а из разбитой середины что-то торчит. Может быть, это купель, Джон?

Старый корабельный плотник кивнул Алексу.

— Может! Может! Давайте-ка отодвинем стол. Берись за одну сторону, Алекс. Только помни о кирпичах, я их подложил под одну из ножек. Берегись, Бен!

Стол отодвинули, и все увидели Бена, он стоял на четвереньках у остатков камня и поглядывал на Эми в ожидании похвалы. Но она обняла не его, а Лабрадора.

— Молодчина, Нед, старина. Что бы мы без тебя делали?

Если бы собаки умели ухмыляться, Нед непременно ухмыльнулся бы. Он махнул хвостом в сторону хозяина: «Очень сожалею, друг, но похвала досталась по адресу. А уж как приятно, когда тебя обнимает хорошенькая девушка!»

Но Бена счеты с Недом не занимали, он был поглощен разгадкой тайны и наблюдал, как Джон очищает складным ножом надпись, выгравированную на камне, лежавшем под столом.

«In nominee Patris, et filius et spiritus sanctus», прочел Джон вслух. «Во имя Отца, Сына и Святого Духа». Я помню эту молитву еще с тех пор, как был маленьким мальчонкой. Значит, точно здесь была купель! Наверно, это обломок колонны, на которой она стояла. Как там в стихах сказано? «Отмерь на запад заповедные шаги от места наречения».

Алекс озадаченно смотрел на обломки купели:

— Значит, отсюда десять шагов на запад. У кого-нибудь есть компас? — Он заметил слегка насмешливый взгляд Джона. — Откуда нам знать, в какой стороне запад?

Старый моряк улыбнулся:

— Сразу видно, ты никогда не был на море. Покажи ему, Бен.

Бен повернулся к окнам, в которых горело вечернее солнце.

— Запад там, где солнце садится.

Пока Алекс торжественно отсчитывал десять шагов в указанном направлении, Эми присела на пол рядом со своим загадочным новым другом.

— Джон говорит, будто ты бывал в море, — прошептала она. — Ты плавал?

Бен попытался увильнуть от ответа.

— Плавал? Ну, разве что совсем недолго, и говорить-то не о чем.

Эми с любопытством вглядывалась в его загадочные голубые глаза. А у него опять зашумело в голове. Ну как ей объяснить про ветер, волны, шторм, про то, что кажется, будто весь мир — это вода и ничего, ничего, кроме воды. Немой мальчишка с полуживым от голода псом скрючился на камбузе «Летучего голландца», а капитан осыпает проклятиями небеса, пытаясь в разгар зимнего шторма обогнуть мыс Горн. Бушующее море, убийства… и Ангел, опустившийся на палубу, а потом полное помрачение сознания, когда Бен оказался сброшенным в ледяную пучину океана.

К действительности Бена вернул Джон, он похлопывал юношу по плечу своей громадной лапой.

вернуться

10

Перевод стихов переводчиков.

31
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело